Quran with Spanish translation - Surah Al-Baqarah ayat 76 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿وَإِذَا لَقُواْ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ قَالُوٓاْ ءَامَنَّا وَإِذَا خَلَا بَعۡضُهُمۡ إِلَىٰ بَعۡضٖ قَالُوٓاْ أَتُحَدِّثُونَهُم بِمَا فَتَحَ ٱللَّهُ عَلَيۡكُمۡ لِيُحَآجُّوكُم بِهِۦ عِندَ رَبِّكُمۡۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ ﴾
[البَقَرَة: 76]
﴿وإذا لقوا الذين آمنوا قالوا آمنا وإذا خلا بعضهم إلى بعض قالوا﴾ [البَقَرَة: 76]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Y cuando se encuentran con los creyentes dicen: ¡Creemos!, pero cuando se quedan a solas entre ellos dicen: ¿Acaso vais a contarles lo que Allah ha revelado para que puedan argumentar con ello contra vosotros ante vuestro Senor? ¿Es que no razonais |
Islamic Foundation Si (los hipocritas de entre los judios) se encuentran con los creyentes, dicen: «Creemos (en que Muhammad es un profeta de Al-lah)»; pero si se quedan a solas, se dicen entre ellos: «¿Vais a contarles lo que Al-lah os ha revelado (en la Tora acerca de las caracteristicas de Muhammad) para que puedan usarlo (el Dia del Juicio Final) como argumento contra vosotros ante vuestro Senor? ¿Es que no razonais?» |
Islamic Foundation Si (los hipócritas de entre los judíos) se encuentran con los creyentes, dicen: «Creemos (en que Muhammad es un profeta de Al-lah)»; pero si se quedan a solas, se dicen entre ellos: «¿Vais a contarles lo que Al-lah os ha revelado (en la Torá acerca de las características de Muhammad) para que puedan usarlo (el Día del Juicio Final) como argumento contra vosotros ante vuestro Señor? ¿Es que no razonáis?» |
Islamic Foundation Si (los hipocritas de entre los judios) se encuentran con los creyentes, dicen: “Creemos (en que Muhammad es un Profeta de Al-lah)”; pero si se quedan a solas, se dicen entre ellos: “¿Van a contarles lo que Al-lah les ha revelado para que puedan usarlo como argumento contra ustedes ante su Senor? ¿Es que no razonan?” |
Islamic Foundation Si (los hipócritas de entre los judíos) se encuentran con los creyentes, dicen: “Creemos (en que Muhammad es un Profeta de Al-lah)”; pero si se quedan a solas, se dicen entre ellos: “¿Van a contarles lo que Al-lah les ha revelado para que puedan usarlo como argumento contra ustedes ante su Señor? ¿Es que no razonan?” |
Julio Cortes Y, cuando encuentran a quienes creen, dicen: «¡Creemos!» Pero, cuando estan a solas, dicen. «¿Vais a contarles lo que Ala os ha revelado para que puedan esgrimirlo como argumento contra vosotros ante vuestro Senor? ¿Es que no razonais?» |
Julio Cortes Y, cuando encuentran a quienes creen, dicen: «¡Creemos!» Pero, cuando están a solas, dicen. «¿Vais a contarles lo que Alá os ha revelado para que puedan esgrimirlo como argumento contra vosotros ante vuestro Señor? ¿Es que no razonáis?» |