Quran with Spanish translation - Surah Ta-Ha ayat 104 - طه - Page - Juz 16
﴿نَّحۡنُ أَعۡلَمُ بِمَا يَقُولُونَ إِذۡ يَقُولُ أَمۡثَلُهُمۡ طَرِيقَةً إِن لَّبِثۡتُمۡ إِلَّا يَوۡمٗا ﴾
[طه: 104]
﴿نحن أعلم بما يقولون إذ يقول أمثلهم طريقة إن لبثتم إلا يوما﴾ [طه: 104]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Y otros, los mas sensatos, diran: Solo hemos permanecido un dia. Y por cierto que Nosotros bien sabemos lo que dicen |
Islamic Foundation Nos sabemos bien lo que murmuraran entre ellos y sabemos que el mas acertado en su juicio dira: «Solo hemos vivido (en la tierra) un dia» |
Islamic Foundation Nos sabemos bien lo que murmurarán entre ellos y sabemos que el más acertado en su juicio dirá: «Solo hemos vivido (en la tierra) un día» |
Islamic Foundation Nosotros sabemos bien lo que murmuraran entre ellos y sabemos que el mas acertado en su juicio dira: “Solo hemos vivido (en la tierra) un dia” |
Islamic Foundation Nosotros sabemos bien lo que murmurarán entre ellos y sabemos que el más acertado en su juicio dirá: “Solo hemos vivido (en la tierra) un día” |
Julio Cortes Sabemos bien lo que diran cuando el que mas se distinga por su buena conducta diga: «No habeis permanecido sino un dia» |
Julio Cortes Sabemos bien lo que dirán cuando el que más se distinga por su buena conducta diga: «No habéis permanecido sino un día» |