Quran with French translation - Surah Ta-Ha ayat 104 - طه - Page - Juz 16
﴿نَّحۡنُ أَعۡلَمُ بِمَا يَقُولُونَ إِذۡ يَقُولُ أَمۡثَلُهُمۡ طَرِيقَةً إِن لَّبِثۡتُمۡ إِلَّا يَوۡمٗا ﴾
[طه: 104]
﴿نحن أعلم بما يقولون إذ يقول أمثلهم طريقة إن لبثتم إلا يوما﴾ [طه: 104]
Islamic Foundation C’est Nous Qui Savons le mieux ce qu’ils disent. Le plus sage d’entre eux en conduite dira : « Vous n’y etes restes qu’un jour ! » |
Islamic Foundation C’est Nous Qui Savons le mieux ce qu’ils disent. Le plus sage d’entre eux en conduite dira : « Vous n’y êtes restés qu’un jour ! » |
Muhammad Hameedullah Nous connaissons parfaitement ce qu’ils diront lorsque l’un d’entre eux dont la conduite aura ete exemplaire dira : "Vous n’etes restes qu’un jour |
Muhammad Hamidullah Nous connaissons parfaitement ce qu'ils diront lorsque l'un d'entre eux dont la conduite est exemplaire dira: «Vous n'etes restes qu'un jour» |
Muhammad Hamidullah Nous connaissons parfaitement ce qu'ils diront lorsque l'un d'entre eux dont la conduite est exemplaire dira: «Vous n'êtes restés qu'un jour» |
Rashid Maash Nous savons parfaitement ce qu’ils diront lorsque les plus senses d’entre eux affirmeront : « Nous n’y sommes restes en realite qu’un seul jour ! » |
Rashid Maash Nous savons parfaitement ce qu’ils diront lorsque les plus sensés d’entre eux affirmeront : « Nous n’y sommes restés en réalité qu’un seul jour ! » |
Shahnaz Saidi Benbetka chuchoteront entre eux : «Vous n’etes restes que dix jours environ (dans votre tombe) !» |
Shahnaz Saidi Benbetka chuchoteront entre eux : «Vous n’êtes restés que dix jours environ (dans votre tombe) !» |