Quran with English translation - Surah Ta-Ha ayat 104 - طه - Page - Juz 16
﴿نَّحۡنُ أَعۡلَمُ بِمَا يَقُولُونَ إِذۡ يَقُولُ أَمۡثَلُهُمۡ طَرِيقَةً إِن لَّبِثۡتُمۡ إِلَّا يَوۡمٗا ﴾
[طه: 104]
﴿نحن أعلم بما يقولون إذ يقول أمثلهم طريقة إن لبثتم إلا يوما﴾ [طه: 104]
| Al Bilal Muhammad Et Al We know best what they will say, when their leader best in conduct says, “You stayed not longer than a day.” |
| Ali Bakhtiari Nejad We know better what they say when the most perceptive among them says: you only stayed (dead) one day |
| Ali Quli Qarai We know best what they will say, when the smartest of them in approach will say, ‘You stayed only a day!’ |
| Ali Unal It is We Who have full knowledge of what they talk about, when the most perceptive among them say, "You stayed only one day |
| Hamid S Aziz We know best what they say, when their leaders, best in conduct say, "You have only tarried a day |
| John Medows Rodwell We are most knowing with respect to that which they will say when the most veracious of them will say. "Ye have not tarried above a day |
| Literal We are more knowledgeable with what they say, when their best example (in a) method/path says: "That (E) you stayed/remained except a day |
| Mir Anees Original We know best that which they talk about, when the best of them in tradition (following sequence of events) will say, "You did not stay but (for) a day." (R) |
| Mir Aneesuddin We know best that which they talk about, when the best of them in tradition (following sequence of events) will say, "You did not stay but (for) a day." (R) |