Quran with Spanish translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 22 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿لَوۡ كَانَ فِيهِمَآ ءَالِهَةٌ إِلَّا ٱللَّهُ لَفَسَدَتَاۚ فَسُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ رَبِّ ٱلۡعَرۡشِ عَمَّا يَصِفُونَ ﴾
[الأنبيَاء: 22]
﴿لو كان فيهما آلهة إلا الله لفسدتا فسبحان الله رب العرش عما﴾ [الأنبيَاء: 22]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Si hubiese habido en los cielos y en la Tierra otras divinidades aparte de Allah, estos se habrian destruido. ¡Glorificado sea Allah, Senor del Trono! El esta por encima de lo que Le atribuyen |
Islamic Foundation Si hubiese en los cielos y en la tierra otras divinidades ademas de Al-lah, habrian roto su orden y armonia. ¡Glorificado sea Al-lah, el Senor del Trono! El esta muy por encima de lo que Le atribuyen |
Islamic Foundation Si hubiese en los cielos y en la tierra otras divinidades además de Al-lah, habrían roto su orden y armonía. ¡Glorificado sea Al-lah, el Señor del Trono! Él está muy por encima de lo que Le atribuyen |
Islamic Foundation Si hubiese en los cielos y en la tierra otras divinidades ademas de Al-lah, habrian roto su orden y armonia. ¡Glorificado sea Al-lah, el Senor del Trono! El esta muy por encima de lo que Le atribuyen |
Islamic Foundation Si hubiese en los cielos y en la tierra otras divinidades además de Al-lah, habrían roto su orden y armonía. ¡Glorificado sea Al-lah, el Señor del Trono! Él está muy por encima de lo que Le atribuyen |
Julio Cortes Si hubiera habido en ellos otros dioses distintos de Ala, se habrian corrompido. ¡Gloria a Ala, Senor del Trono, Que esta por encima de lo que cuentan |
Julio Cortes Si hubiera habido en ellos otros dioses distintos de Alá, se habrían corrompido. ¡Gloria a Alá, Señor del Trono, Que está por encima de lo que cuentan |