×

Had there been therein (in the heavens and the earth) gods besides 21:22 English translation

Quran infoEnglishSurah Al-Anbiya’ ⮕ (21:22) ayat 22 in English

21:22 Surah Al-Anbiya’ ayat 22 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 22 - الأنبيَاء - Page - Juz 17

﴿لَوۡ كَانَ فِيهِمَآ ءَالِهَةٌ إِلَّا ٱللَّهُ لَفَسَدَتَاۚ فَسُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ رَبِّ ٱلۡعَرۡشِ عَمَّا يَصِفُونَ ﴾
[الأنبيَاء: 22]

Had there been therein (in the heavens and the earth) gods besides Allah, then verily both would have been ruined. Glorified be Allah, the Lord of the Throne, (High is He) above what they attribute to Him

❮ Previous Next ❯

ترجمة: لو كان فيهما آلهة إلا الله لفسدتا فسبحان الله رب العرش عما, باللغة الإنجليزية

﴿لو كان فيهما آلهة إلا الله لفسدتا فسبحان الله رب العرش عما﴾ [الأنبيَاء: 22]

Al Bilal Muhammad Et Al
If there were in the heavens and the earth other gods besides God, there would have been confusion in both. But glory be to God, the Lord of the throne. High is He above what they attribute to Him
Ali Bakhtiari Nejad
If there were gods in them (the skies and the earth) other than God, they would certainly corrupt them both. Glory to God, Master of the throne, (He is flawless) of what they describe
Ali Quli Qarai
Had there been any gods in them other than Allah, they would surely have fallen apart. Clear is Allah, the Lord of the Throne, of what they allege [concerning Him]
Ali Unal
But the fact is that had there been in the heavens and the earth any deities other than God, both (of those realms) would certainly have fallen into ruin. All-Glorified God is, the Lord of the Supreme Throne, in that He is absolutely above all that they attribute to Him
Hamid S Aziz
Were there in both (heaven and earth) gods beside Allah, both would surely have been disordered. Glorified is Allah, the Lord of the Throne, above all they ascribe unto Him
John Medows Rodwell
Had there been in either heaven or earth gods besides God, both surely had gone to ruin. But glory be to God, the Lord of the throne, beyond what they utter
Literal
If (there) was in them (B) (the skies and the Earth) gods, except God, they (B) would have been corrupted ,so praise/glory (to) God, Lord (of) the throne about what they describe/categorize
Mir Anees Original
Had there been (other) gods in the (skies and the earth), besides Allah, there would have been disorder, both (in the skies and the earth). So glorified be Allah, the Lord of the throne (of the universe). (He is high above) that which they describe
Mir Aneesuddin
Had there been (other) gods in the (skies and the earth), besides God, there would have been disorder, both (in the skies and the earth). So glorified be God, the Lord of the throne (of the universe). (He is high above) that which they describe
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek