Quran with Russian translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 22 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿لَوۡ كَانَ فِيهِمَآ ءَالِهَةٌ إِلَّا ٱللَّهُ لَفَسَدَتَاۚ فَسُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ رَبِّ ٱلۡعَرۡشِ عَمَّا يَصِفُونَ ﴾
[الأنبيَاء: 22]
﴿لو كان فيهما آلهة إلا الله لفسدتا فسبحان الله رب العرش عما﴾ [الأنبيَاء: 22]
Abu Adel Если бы были в них (двоих) [на небе и на земле] (какие-либо) боги, кроме Аллаха, то они [небеса и земля], непременно, расстроились бы [нарушилось бы их устроение] (так как между богами возник бы спор). Преславен же [безупречен] Аллах, Господь Трона [Аллах – Создатель и Владыка Трона, который принадлежит только Ему] от того, что они [многобожники и неверующие] Ему приписывают [от любой лжи, измышлений и недостатков] |
Elmir Kuliev Yesli by na nikh (na nebesakh i zemle) byli inyye bozhestva naryadu s Allakhom, to oni (nebesa i zemlya) razrushilis' by. Allakh, Gospod' Trona, prechist i dalek ot togo, chto oni pripisyvayut Yemu |
Elmir Kuliev Если бы на них (на небесах и земле) были иные божества наряду с Аллахом, то они (небеса и земля) разрушились бы. Аллах, Господь Трона, пречист и далек от того, что они приписывают Ему |
Gordy Semyonovich Sablukov Yesli by na nikh oboikh byli kakiye libo bogi krome Boga: to oni razrushilis' by. Vozdayte khvalu Bogu, Gospodu prestola, otvergaya to, chto govoryat oni o Nem |
Gordy Semyonovich Sablukov Если бы на них обоих были какие либо боги кроме Бога: то они разрушились бы. Воздайте хвалу Богу, Господу престола, отвергая то, что говорят они о Нем |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Yesli by byli tam bogi, krome Allakha, to pogibli by oni. Khvala Allakhu, vladyke trona, prevyshe On togo, chto oni Yemu pripisyvayut |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Если бы были там боги, кроме Аллаха, то погибли бы они. Хвала Аллаху, владыке трона, превыше Он того, что они Ему приписывают |