Quran with Spanish translation - Surah An-Nur ayat 51 - النور - Page - Juz 18
﴿إِنَّمَا كَانَ قَوۡلَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ إِذَا دُعُوٓاْ إِلَى ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ لِيَحۡكُمَ بَيۡنَهُمۡ أَن يَقُولُواْ سَمِعۡنَا وَأَطَعۡنَاۚ وَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ ﴾ 
[النور: 51]
﴿إنما كان قول المؤمنين إذا دعوا إلى الله ورسوله ليحكم بينهم أن﴾ [النور: 51]
| Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. En cambio los creyentes, cuando se les exhorta a respetar en sus juicios las leyes que Allah ha revelado a Su Mensajero, dicen: ¡Escuchamos y obedecemos! Ciertamente ellos son quienes prosperaran | 
| Islamic Foundation Ciertamente, cuando los creyentes son llamados a aceptar el juicio de Al-lah y de Su Mensajero, dicen: «Oimos y obedecemos». Esos son quienes prosperaran (y se salvaran) | 
| Islamic Foundation Ciertamente, cuando los creyentes son llamados a aceptar el juicio de Al-lah y de Su Mensajero, dicen: «Oímos y obedecemos». Esos son quienes prosperarán (y se salvarán) | 
| Islamic Foundation Ciertamente, cuando los creyentes son llamados a aceptar el juicio de Al-lah y de Su Mensajero, dicen: “Oimos y obedecemos”. Esos son quienes prosperaran (y se salvaran) | 
| Islamic Foundation Ciertamente, cuando los creyentes son llamados a aceptar el juicio de Al-lah y de Su Mensajero, dicen: “Oímos y obedecemos”. Esos son quienes prosperarán (y se salvarán) | 
| Julio Cortes Cuando se llama a los creyentes ante Ala y Su Enviado para que decida entre ellos, se contentan con decir: «¡Oimos y obedecemos!» Esos son los que prosperaran | 
| Julio Cortes Cuando se llama a los creyentes ante Alá y Su Enviado para que decida entre ellos, se contentan con decir: «¡Oímos y obedecemos!» Ésos son los que prosperarán |