Quran with Spanish translation - Surah Al-Furqan ayat 77 - الفُرقَان - Page - Juz 19
﴿قُلۡ مَا يَعۡبَؤُاْ بِكُمۡ رَبِّي لَوۡلَا دُعَآؤُكُمۡۖ فَقَدۡ كَذَّبۡتُمۡ فَسَوۡفَ يَكُونُ لِزَامَۢا ﴾
[الفُرقَان: 77]
﴿قل ما يعبأ بكم ربي لولا دعاؤكم فقد كذبتم فسوف يكون لزاما﴾ [الفُرقَان: 77]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Diles [¡Oh, Muhammad!]: Allah solo os tiene consideracion si Le adorais. Y por cierto que vosotros [¡Oh, incredulos!] habeis desmentido Su Mensaje [y no habeis creido en El], por ello os azotara un merecido castigo [en esta vida y en la otra] |
Islamic Foundation Diles (a tu pueblo, ¡oh, Muhammad!): «Mi Senorno os tendria en consideracion (en esta vida) de no ser por vuestras suplicas (en los momentos dificiles), pues habeis desmentido (Su mensaje y a Su Mensajero), y recibireis por ello un castigo perpetuo(el Dia dela Resurreccion)» |
Islamic Foundation Diles (a tu pueblo, ¡oh, Muhammad!): «Mi Señorno os tendría en consideración (en esta vida) de no ser por vuestras súplicas (en los momentos difíciles), pues habéis desmentido (Su mensaje y a Su Mensajero), y recibiréis por ello un castigo perpetuo(el Día dela Resurrección)» |
Islamic Foundation Diles (a tu pueblo, ¡oh, Muhammad!): “Mi Senor no los tendria en consideracion (en esta vida) de no ser por sus suplicas (en los momentos dificiles), pues han desmentido (Su mensaje y a Su Mensajero), y recibiran por ello un castigo perpetuo (el Dia de la Resurreccion)” |
Islamic Foundation Diles (a tu pueblo, ¡oh, Muhammad!): “Mi Señor no los tendría en consideración (en esta vida) de no ser por sus súplicas (en los momentos difíciles), pues han desmentido (Su mensaje y a Su Mensajero), y recibirán por ello un castigo perpetuo (el Día de la Resurrección)” |
Julio Cortes Di: «Mi Senor no se cuidaria de vosotros si no Le invocarais. Pero habeis desmentido y es ineludible» |
Julio Cortes Di: «Mi Señor no se cuidaría de vosotros si no Le invocarais. Pero habéis desmentido y es ineludible» |