×

Excepto los creyentes de entre ellos que obran correctamente, mencionan mucho a 26:227 Spanish translation

Quran infoSpanishSurah Ash-Shu‘ara’ ⮕ (26:227) ayat 227 in Spanish

26:227 Surah Ash-Shu‘ara’ ayat 227 in Spanish (الإسبانية)

Quran with Spanish translation - Surah Ash-Shu‘ara’ ayat 227 - الشعراء - Page - Juz 19

﴿إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَذَكَرُواْ ٱللَّهَ كَثِيرٗا وَٱنتَصَرُواْ مِنۢ بَعۡدِ مَا ظُلِمُواْۗ وَسَيَعۡلَمُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓاْ أَيَّ مُنقَلَبٖ يَنقَلِبُونَ ﴾
[الشعراء: 227]

Excepto los creyentes de entre ellos que obran correctamente, mencionan mucho a Allah [en sus poesías], y responden con ellas a los agravios [de los poetas incrédulos]. Y ya verán quienes hayan sido inicuos cuál será su destino

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إلا الذين آمنوا وعملوا الصالحات وذكروا الله كثيرا وانتصروا من بعد ما, باللغة الإسبانية

﴿إلا الذين آمنوا وعملوا الصالحات وذكروا الله كثيرا وانتصروا من بعد ما﴾ [الشعراء: 227]

Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez.
Excepto los creyentes de entre ellos que obran correctamente, mencionan mucho a Allah [en sus poesias], y responden con ellas a los agravios [de los poetas incredulos]. Y ya veran quienes hayan sido inicuos cual sera su destino
Islamic Foundation
salvo aquellos (poetas) que creen, actuan con rectitud, glorifican mucho a Al-lah (en sus escritos) y responden(con sus poemas)a las ofensas (de quienes critican a los creyentes y la religion de Al-lah). ¡Ya sabran los injustos el destino que les espera
Islamic Foundation
salvo aquellos (poetas) que creen, actúan con rectitud, glorifican mucho a Al-lah (en sus escritos) y responden(con sus poemas)a las ofensas (de quienes critican a los creyentes y la religión de Al-lah). ¡Ya sabrán los injustos el destino que les espera
Islamic Foundation
salvo aquellos (poetas) que creen, actuan con rectitud, glorifican mucho a Al-lah (en sus escritos) y responden (con sus poemas) a las ofensas (de quienes critican a los creyentes y la religion de Al-lah). ¡Ya sabran los injustos el destino que les espera
Islamic Foundation
salvo aquellos (poetas) que creen, actúan con rectitud, glorifican mucho a Al-lah (en sus escritos) y responden (con sus poemas) a las ofensas (de quienes critican a los creyentes y la religión de Al-lah). ¡Ya sabrán los injustos el destino que les espera
Julio Cortes
No son asi los que creen, obran bien, recuerdan mucho a Ala y se defienden cuando son tratados injustamente. ¡Los impios veran pronto la suerte que les espera
Julio Cortes
No son así los que creen, obran bien, recuerdan mucho a Alá y se defienden cuando son tratados injustamente. ¡Los impíos verán pronto la suerte que les espera
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek