Quran with Spanish translation - Surah An-Naml ayat 10 - النَّمل - Page - Juz 19
﴿وَأَلۡقِ عَصَاكَۚ فَلَمَّا رَءَاهَا تَهۡتَزُّ كَأَنَّهَا جَآنّٞ وَلَّىٰ مُدۡبِرٗا وَلَمۡ يُعَقِّبۡۚ يَٰمُوسَىٰ لَا تَخَفۡ إِنِّي لَا يَخَافُ لَدَيَّ ٱلۡمُرۡسَلُونَ ﴾
[النَّمل: 10]
﴿وألق عصاك فلما رآها تهتز كأنها جان ولى مدبرا ولم يعقب ياموسى﴾ [النَّمل: 10]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Arroja tu vara. Y cuando la vio moverse como si fuera una serpiente [despues de arrojarla], se dio vuelta y escapo sin mirar atras. [Allah le dijo:] ¡Oh, Moises [Musa]! No temas; los Mensajeros no deben temer cuando estan ante Mi |
Islamic Foundation »¡Arroja tu cayado!». Y cuando lo arrojo y vio que se movia como una serpiente, huyosin mirar atras. (Al-lah le dijo:) «¡Moises!, no tengas miedo. En verdad, los mensajeros no tienen miedo cuando se hallan ante Mi |
Islamic Foundation »¡Arroja tu cayado!». Y cuando lo arrojó y vio que se movía como una serpiente, huyósin mirar atrás. (Al-lah le dijo:) «¡Moisés!, no tengas miedo. En verdad, los mensajeros no tienen miedo cuando se hallan ante Mí |
Islamic Foundation ¡Arroja tu cayado!”. Y cuando lo arrojo y vio que se movia como una serpiente, huyo sin mirar atras. (Al-lah le dijo:) “¡Moises!, no tengas miedo. En verdad, los mensajeros no tienen miedo cuando se hallan ante Mi |
Islamic Foundation ¡Arroja tu cayado!”. Y cuando lo arrojó y vio que se movía como una serpiente, huyó sin mirar atrás. (Al-lah le dijo:) “¡Moisés!, no tengas miedo. En verdad, los mensajeros no tienen miedo cuando se hallan ante Mí |
Julio Cortes Y: «¡Tira tu vara!» Y cuando vio que se movia como si fuera una serpiente, dio media vuelta para escapar, sin volverse. «¡Moises! ¡No tengas miedo! Ante Mi, los enviados no temen |
Julio Cortes Y: «¡Tira tu vara!» Y cuando vio que se movía como si fuera una serpiente, dio media vuelta para escapar, sin volverse. «¡Moisés! ¡No tengas miedo! Ante Mí, los enviados no temen |