Quran with Turkish translation - Surah An-Naml ayat 10 - النَّمل - Page - Juz 19
﴿وَأَلۡقِ عَصَاكَۚ فَلَمَّا رَءَاهَا تَهۡتَزُّ كَأَنَّهَا جَآنّٞ وَلَّىٰ مُدۡبِرٗا وَلَمۡ يُعَقِّبۡۚ يَٰمُوسَىٰ لَا تَخَفۡ إِنِّي لَا يَخَافُ لَدَيَّ ٱلۡمُرۡسَلُونَ ﴾
[النَّمل: 10]
﴿وألق عصاك فلما رآها تهتز كأنها جان ولى مدبرا ولم يعقب ياموسى﴾ [النَّمل: 10]
Abdulbaki Golpinarli Ve at sopanı. Musa, sopayı tıpkı bir yılan gibi kıvranıyor gorunce arkasını donup kacmıstı ve geriye de donmemisti. Ey Musa dendi, korkma, suphe yok, ben oyle bir mabudum ki korkmazlar benim katımda peygamberler |
Adem Ugur Asanı at! Musa (asayı atıp) onu yılan gibi deprenir gorunce donup arkasına bakmadan kactı. (Kendisine dedik ki): Ey Musa! Korkma; cunku benim huzurumda peygamberler korkmaz |
Adem Ugur Asânı at! Musa (asâyı atıp) onu yılan gibi deprenir görünce dönüp arkasına bakmadan kaçtı. (Kendisine dedik ki): Ey Musa! Korkma; çünkü benim huzurumda peygamberler korkmaz |
Ali Bulac Asanı bırak;" (Bıraktı ve) onun cevik bir yılan gibi hareket etttigini gorunce, geriye dogru kactı ve arkasına bakmadı. “Ey Musa, korkma; suphesiz Ben(im); Benim yanımda gonderilen (elciler) korkmaz |
Ali Bulac Asanı bırak;" (Bıraktı ve) onun çevik bir yılan gibi hareket etttiğini görünce, geriye doğru kaçtı ve arkasına bakmadı. “Ey Musa, korkma; şüphesiz Ben(im); Benim yanımda gönderilen (elçiler) korkmaz |
Ali Fikri Yavuz Asanı bırak! (bırakınca) onu, cevik bir yılan gibi hareket ediyor halde gordugu zaman, donup kactı ve arkasına bakmadı. Ey Musa! Korkma; benim izzet huzurumda, peygamber olanlar korkmaz |
Ali Fikri Yavuz Asânı bırak! (bırakınca) onu, çevik bir yılan gibi hareket ediyor halde gördüğü zaman, dönüp kaçtı ve arkasına bakmadı. Ey Mûsa! Korkma; benim izzet huzurumda, peygamber olanlar korkmaz |
Celal Y Ld R M Asa´nı yere atıver.» Derken onu cok kıvrak bir yılan gibi hareket eder gorunce donup kactı, arkasına bakmadı. «Ya Musa ! Korkma ; cunku gercekten benim yanımda peygamberler korkmazlar.» |
Celal Y Ld R M Asâ´nı yere atıver.» Derken onu çok kıvrak bir yılan gibi hareket eder görünce dönüp kaçtı, arkasına bakmadı. «Ya Musâ ! Korkma ; çünkü gerçekten benim yanımda peygamberler korkmazlar.» |