Quran with English translation - Surah An-Naml ayat 10 - النَّمل - Page - Juz 19
﴿وَأَلۡقِ عَصَاكَۚ فَلَمَّا رَءَاهَا تَهۡتَزُّ كَأَنَّهَا جَآنّٞ وَلَّىٰ مُدۡبِرٗا وَلَمۡ يُعَقِّبۡۚ يَٰمُوسَىٰ لَا تَخَفۡ إِنِّي لَا يَخَافُ لَدَيَّ ٱلۡمُرۡسَلُونَ ﴾
[النَّمل: 10]
﴿وألق عصاك فلما رآها تهتز كأنها جان ولى مدبرا ولم يعقب ياموسى﴾ [النَّمل: 10]
Al Bilal Muhammad Et Al “Now throw your staff.” But when he saw it moving of its own accord, as if it had been a snake, he turned his back in retreat, and did not look back. “O Moses, do not fear, truly in My presence those called as messengers have no fear |
Ali Bakhtiari Nejad Throw down your cane. So when he saw it wiggling as if it was a serpent, he turned back running away and he did not look back. Moses, do not be afraid, indeed the messengers are not afraid before Me |
Ali Quli Qarai ‘Throw down your staff!’ When he saw it wriggling, as if it were a snake, he turned his back [to flee], without looking back. ‘O Moses! ‘Do not be afraid. Indeed the apostles are not afraid before Me |
Ali Unal Now, throw down your staff." (He threw it, and) when he saw it slithering as if a snake, he turned his back to flee. "O Moses, have no fear. The Messengers (those who enjoy nearness to Me and therefore absolute security) do not (have any reason to) feel fear in My Presence |
Hamid S Aziz Throw down your staff!" But when he saw it writhing as though it was a snake, he turned fleeing, and looked not back. (But it was said to him) "O Moses! Fear not; verily, the messengers fear not in My presence |
John Medows Rodwell Throw down now thy staff." And when he saw that it moved itself as though it were a serpent, he retreated backward and returned not. "O Moses, fear not; for the Sent Ones fear not in my presence |
Literal And throw/throw away your stick/cane, so when he saw it , it shakes/moves as if it is a Jinn he turned away giving his back, and he did not follow/succeed/track: "You Moses, do not fear, that I, the messengers do not fear at/by/near Me |
Mir Anees Original And throw your staff," then when he saw it moving as if it were a snake he turned back retreating and did not return. "O Musa! do not fear, the messengers do not fear (when they are) with Me |
Mir Aneesuddin And throw your staff," then when he saw it moving as if it were a snake he turned back retreating and did not return. "O Moses! do not fear, the messengers do not fear (when they are) with Me |