Quran with Spanish translation - Surah An-Naml ayat 36 - النَّمل - Page - Juz 19
﴿فَلَمَّا جَآءَ سُلَيۡمَٰنَ قَالَ أَتُمِدُّونَنِ بِمَالٖ فَمَآ ءَاتَىٰنِۦَ ٱللَّهُ خَيۡرٞ مِّمَّآ ءَاتَىٰكُمۚ بَلۡ أَنتُم بِهَدِيَّتِكُمۡ تَفۡرَحُونَ ﴾
[النَّمل: 36]
﴿فلما جاء سليمان قال أتمدونن بمال فما آتاني الله خير مما آتاكم﴾ [النَّمل: 36]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Cuando [los emisarios] se presentaron ante Salomon [Sulaiman], [este] dijo: ¿Acaso me proporcionais riquezas [para tentarme], cuando lo que Allah me ha concedido es mejor que las riquezas con las que El os ha proveido? Sois vosotros quienes os contentais con vuestros regalos |
Islamic Foundation Y cuando (la delegacion de la reina) se presento ante Salomon con el presente, este dijo (rechazandolo): «¿Pretendeis colmarme de riquezascuando lo que Al-lah me ha concedido es mucho mejor que lo que os ha procurado a vosotros? ¡Vosotros sois quienes os regocijais con vuestro regalo (y con todo tipo de bienes terrenales) |
Islamic Foundation Y cuando (la delegación de la reina) se presentó ante Salomón con el presente, este dijo (rechazándolo): «¿Pretendéis colmarme de riquezascuando lo que Al-lah me ha concedido es mucho mejor que lo que os ha procurado a vosotros? ¡Vosotros sois quienes os regocijáis con vuestro regalo (y con todo tipo de bienes terrenales) |
Islamic Foundation Y cuando (la delegacion de la reina) se presento ante Salomon con el presente, este dijo (rechazandolo): “¿Pretenden colmarme de riquezas cuando lo que Al-lah me ha concedido es mucho mejor que lo que les ha procurado a ustedes? ¡Ustedes son quienes se regocijan con su regalo (y con todo tipo de bienes terrenales) |
Islamic Foundation Y cuando (la delegación de la reina) se presentó ante Salomón con el presente, este dijo (rechazándolo): “¿Pretenden colmarme de riquezas cuando lo que Al-lah me ha concedido es mucho mejor que lo que les ha procurado a ustedes? ¡Ustedes son quienes se regocijan con su regalo (y con todo tipo de bienes terrenales) |
Julio Cortes Cuando llego a Salomon. dijo: «¿Quereis colmarme de hacienda? Lo que Ala me ha dado vale mas que lo que el os ha dado. No, sino que sois vosotros quienes estan contentos con vuestros regalos |
Julio Cortes Cuando llegó a Salomón. dijo: «¿Queréis colmarme de hacienda? Lo que Alá me ha dado vale más que lo que él os ha dado. No, sino que sois vosotros quienes están contentos con vuestros regalos |