Quran with Spanish translation - Surah As-Sajdah ayat 27 - السَّجدة - Page - Juz 21
﴿أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّا نَسُوقُ ٱلۡمَآءَ إِلَى ٱلۡأَرۡضِ ٱلۡجُرُزِ فَنُخۡرِجُ بِهِۦ زَرۡعٗا تَأۡكُلُ مِنۡهُ أَنۡعَٰمُهُمۡ وَأَنفُسُهُمۡۚ أَفَلَا يُبۡصِرُونَ ﴾
[السَّجدة: 27]
﴿أو لم يروا أنا نسوق الماء إلى الأرض الجرز فنخرج به زرعا﴾ [السَّجدة: 27]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. ¿Acaso no ven como enviamos la lluvia a la tierra arida, y con ella hacemos brotar los sembrados de los que comen ellos mismos y sus rebanos? ¿Acaso no recapacitan |
Islamic Foundation ¿Acaso no ven que llevamos el agua hacia una tierra arida y que hacemos que broten en ella cultivos de los que comen ellos y sus rebanos? ¿Es que no ven (que Al-lah tiene poder para resucitar a los muertos) |
Islamic Foundation ¿Acaso no ven que llevamos el agua hacia una tierra árida y que hacemos que broten en ella cultivos de los que comen ellos y sus rebaños? ¿Es que no ven (que Al-lah tiene poder para resucitar a los muertos) |
Islamic Foundation ¿Acaso no ven que llevamos el agua hacia una tierra arida y que hacemos que broten en ella cultivos de los que comen ellos y sus rebanos? ¿Es que no ven (que Al-lah tiene poder para resucitar a los muertos) |
Islamic Foundation ¿Acaso no ven que llevamos el agua hacia una tierra árida y que hacemos que broten en ella cultivos de los que comen ellos y sus rebaños? ¿Es que no ven (que Al-lah tiene poder para resucitar a los muertos) |
Julio Cortes ¿Es que no ven como conducimos el agua a la tierra pelada y, gracias a ella, sacamos los cereales de que se alimentan sus rebanos y ellos mismos? ¿No veran, pues |
Julio Cortes ¿Es que no ven cómo conducimos el agua a la tierra pelada y, gracias a ella, sacamos los cereales de que se alimentan sus rebaños y ellos mismos? ¿No verán, pues |