Quran with Spanish translation - Surah Az-Zumar ayat 6 - الزُّمَر - Page - Juz 23
﴿خَلَقَكُم مِّن نَّفۡسٖ وَٰحِدَةٖ ثُمَّ جَعَلَ مِنۡهَا زَوۡجَهَا وَأَنزَلَ لَكُم مِّنَ ٱلۡأَنۡعَٰمِ ثَمَٰنِيَةَ أَزۡوَٰجٖۚ يَخۡلُقُكُمۡ فِي بُطُونِ أُمَّهَٰتِكُمۡ خَلۡقٗا مِّنۢ بَعۡدِ خَلۡقٖ فِي ظُلُمَٰتٖ ثَلَٰثٖۚ ذَٰلِكُمُ ٱللَّهُ رَبُّكُمۡ لَهُ ٱلۡمُلۡكُۖ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۖ فَأَنَّىٰ تُصۡرَفُونَ ﴾
[الزُّمَر: 6]
﴿خلقكم من نفس واحدة ثم جعل منها زوجها وأنـزل لكم من الأنعام﴾ [الزُّمَر: 6]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. El os creo a partir de un solo ser [Adan [Adam]], luego de el a su esposa [Eva], y os agracio con cuatro parejas de reses [que conforman el ganado]: del ovino dos [oveja y carnero], del cabrio dos [cabra y macho cabrio], de los camelidos dos [camella y camello] y del bovino dos [vaca y toro]. Os creo en los vientres de vuestras madres en sucesivos periodos y en tres tinieblas [el vientre, el utero y la placenta]. Aquel [que os sometio todas las cosas para vuestro beneficio] es Allah, vuestro Senor; El posee la soberania [real, en esta vida y en la otra]. No hay nada ni nadie con derecho a ser adorado salvo El. ¿Como entonces os desviais |
Islamic Foundation Os creo de un solo ser (Adan) y de este creo a su pareja; y dispuso para vosotros cuatro tipos de ganado (compuestos por macho y hembra: el bovino, el caprino, el ovino y el de los camelidos). Os crea en el vientre de vuestras madres, en el que pasais por diferentes etapas envueltos en tres tinieblas[871]. Ese es Al-lah, vuestro Senor; Suyo es el dominio absoluto de todo. No existe nada ni nadie con derecho a ser adorado excepto El. ¿Por que os alejais, pues (de El) |
Islamic Foundation Os creó de un solo ser (Adán) y de este creó a su pareja; y dispuso para vosotros cuatro tipos de ganado (compuestos por macho y hembra: el bovino, el caprino, el ovino y el de los camélidos). Os crea en el vientre de vuestras madres, en el que pasáis por diferentes etapas envueltos en tres tinieblas[871]. Ese es Al-lah, vuestro Señor; Suyo es el dominio absoluto de todo. No existe nada ni nadie con derecho a ser adorado excepto Él. ¿Por qué os alejáis, pues (de Él) |
Islamic Foundation Los creo de un solo ser (Adan) y de este creo a su pareja; y dispuso para ustedes cuatro tipos de ganado (compuestos por macho y hembra: el bovino, el caprino, el ovino y el de los camelidos). Los crea en el vientre de sus madres, en el que pasan por diferentes etapas envueltos en tres tinieblas[871]. Ese es Al-lah, su Senor; Suyo es el dominio absoluto de todo. No existe nada ni nadie con derecho a ser adorado excepto El. ¿Por que se alejan, pues (de El) |
Islamic Foundation Los creó de un solo ser (Adán) y de este creó a su pareja; y dispuso para ustedes cuatro tipos de ganado (compuestos por macho y hembra: el bovino, el caprino, el ovino y el de los camélidos). Los crea en el vientre de sus madres, en el que pasan por diferentes etapas envueltos en tres tinieblas[871]. Ese es Al-lah, su Señor; Suyo es el dominio absoluto de todo. No existe nada ni nadie con derecho a ser adorado excepto Él. ¿Por qué se alejan, pues (de Él) |
Julio Cortes Os ha creado de una sola persona, de la que ha sacado a su conyuge. Os ha dado, de los rebanos, cuatro parejas. Os ha creado en el seno de vuestras madres, creacion tras creacion, en triple oscuridad. Tal es Ala, vuestro Senor. Suyo es el domino. No hay mas dios que El. ¡Como, podeis pues, ser tan desviados |
Julio Cortes Os ha creado de una sola persona, de la que ha sacado a su cónyuge. Os ha dado, de los rebaños, cuatro parejas. Os ha creado en el seno de vuestras madres, creación tras creación, en triple oscuridad. Tal es Alá, vuestro Señor. Suyo es el domino. No hay más dios que Él. ¡Cómo, podéis pues, ser tan desviados |