×

Si no creéis, sabed que Allah prescinde de vosotros [y ello no 39:7 Spanish translation

Quran infoSpanishSurah Az-Zumar ⮕ (39:7) ayat 7 in Spanish

39:7 Surah Az-Zumar ayat 7 in Spanish (الإسبانية)

Quran with Spanish translation - Surah Az-Zumar ayat 7 - الزُّمَر - Page - Juz 23

﴿إِن تَكۡفُرُواْ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَنِيٌّ عَنكُمۡۖ وَلَا يَرۡضَىٰ لِعِبَادِهِ ٱلۡكُفۡرَۖ وَإِن تَشۡكُرُواْ يَرۡضَهُ لَكُمۡۗ وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٞ وِزۡرَ أُخۡرَىٰۚ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّكُم مَّرۡجِعُكُمۡ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَۚ إِنَّهُۥ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ ﴾
[الزُّمَر: 7]

Si no creéis, sabed que Allah prescinde de vosotros [y ello no Le perjudica en nada] y que no Le agrada la incredulidad de Sus siervos; y si sois agradecidos [creyendo en Su unicidad] Le complacerá. Y sabed que nadie cargará con los pecados ajenos; luego compareceréis ante vuestro Señor, y Él os informará sobre lo que hubisteis realizado. Él bien sabe cuanto hay en los corazones

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إن تكفروا فإن الله غني عنكم ولا يرضى لعباده الكفر وإن تشكروا, باللغة الإسبانية

﴿إن تكفروا فإن الله غني عنكم ولا يرضى لعباده الكفر وإن تشكروا﴾ [الزُّمَر: 7]

Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez.
Si no creeis, sabed que Allah prescinde de vosotros [y ello no Le perjudica en nada] y que no Le agrada la incredulidad de Sus siervos; y si sois agradecidos [creyendo en Su unicidad] Le complacera. Y sabed que nadie cargara con los pecados ajenos; luego comparecereis ante vuestro Senor, y El os informara sobre lo que hubisteis realizado. El bien sabe cuanto hay en los corazones
Islamic Foundation
Si no creeis, (debeis saber que) Al-lah no tiene necesidad de vosotros,(aunque) no Le agrada que Sus siervos rechacen la verdad; y si creeis y sois agradecidos, estara complacido con ello. Y nadie cargara con los pecados de otro. Despues retornareis a vuestro Senor (el Dia de la Resurreccion) y os informara sobre lo que hicisteis. El conoce bien lo que encierran los corazones
Islamic Foundation
Si no creéis, (debéis saber que) Al-lah no tiene necesidad de vosotros,(aunque) no Le agrada que Sus siervos rechacen la verdad; y si creéis y sois agradecidos, estará complacido con ello. Y nadie cargará con los pecados de otro. Después retornaréis a vuestro Señor (el Día de la Resurrección) y os informará sobre lo que hicisteis. Él conoce bien lo que encierran los corazones
Islamic Foundation
Si no creen, (deben saber que) Al-lah no tiene necesidad de ustedes, (aunque) no Le agrada que Sus siervos rechacen la verdad; y si creen y son agradecidos, estara complacido con ello. Y nadie cargara con los pecados de otro. Despues retornaran a su Senor (el Dia de la Resurreccion) y les informara sobre lo que hicieron. El conoce bien lo que encierran los corazones
Islamic Foundation
Si no creen, (deben saber que) Al-lah no tiene necesidad de ustedes, (aunque) no Le agrada que Sus siervos rechacen la verdad; y si creen y son agradecidos, estará complacido con ello. Y nadie cargará con los pecados de otro. Después retornarán a su Señor (el Día de la Resurrección) y les informará sobre lo que hicieron. Él conoce bien lo que encierran los corazones
Julio Cortes
Si sois ingratos,... Ala puede prescindir de vosotros. No acepta la ingratitud de Sus siervos. En cambio, si sois agradecidos, os lo aceptara complacido. Nadie cargara con la carga ajena. Al final, volvereis a vuestro Senor y ya os informara El de lo que haciais. El sabe bien lo que los pechos encierran
Julio Cortes
Si sois ingratos,... Alá puede prescindir de vosotros. No acepta la ingratitud de Sus siervos. En cambio, si sois agradecidos, os lo aceptará complacido. Nadie cargará con la carga ajena. Al final, volveréis a vuestro Señor y ya os informará Él de lo que hacíais. Él sabe bien lo que los pechos encierran
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek