Quran with Spanish translation - Surah An-Nisa’ ayat 140 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿وَقَدۡ نَزَّلَ عَلَيۡكُمۡ فِي ٱلۡكِتَٰبِ أَنۡ إِذَا سَمِعۡتُمۡ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ يُكۡفَرُ بِهَا وَيُسۡتَهۡزَأُ بِهَا فَلَا تَقۡعُدُواْ مَعَهُمۡ حَتَّىٰ يَخُوضُواْ فِي حَدِيثٍ غَيۡرِهِۦٓ إِنَّكُمۡ إِذٗا مِّثۡلُهُمۡۗ إِنَّ ٱللَّهَ جَامِعُ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ وَٱلۡكَٰفِرِينَ فِي جَهَنَّمَ جَمِيعًا ﴾
[النِّسَاء: 140]
﴿وقد نـزل عليكم في الكتاب أن إذا سمعتم آيات الله يكفر بها﴾ [النِّسَاء: 140]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Os ha sido revelado en el Libro que cuando escucheis que se rechazan los preceptos de Allah o se burlan de ellos, no os quedeis reunidos con quienes lo hagan hasta que no cambien de conversacion; porque si no sereis igual a ellos. Allah congregara a todos los hipocritas e incredulos en el Infierno |
Islamic Foundation Y esta escrito en vuestro Libro (el Coran)[164] que si escuchais a unos negar las aleyas de Al-lah o burlarse de ellas, no debeis permanecer en su compania hasta que cambien de conversacion; de lo contrario, seriais como ellos. Y, ciertamente, Al-lah reunira, en el infierno, a todos los hipocritas e incredulos |
Islamic Foundation Y está escrito en vuestro Libro (el Corán)[164] que si escucháis a unos negar las aleyas de Al-lah o burlarse de ellas, no debéis permanecer en su compañía hasta que cambien de conversación; de lo contrario, seríais como ellos. Y, ciertamente, Al-lah reunirá, en el infierno, a todos los hipócritas e incrédulos |
Islamic Foundation Y esta escrito en su Libro (el Coran)[164] que si escuchan a unos negar las aleyas de Al-lah o burlarse de ellas, no deben permanecer en su compania hasta que cambien de conversacion; de lo contrario, serian como ellos. Y, ciertamente, Al-lah reunira, en el infierno, a todos los hipocritas e incredulos |
Islamic Foundation Y está escrito en su Libro (el Corán)[164] que si escuchan a unos negar las aleyas de Al-lah o burlarse de ellas, no deben permanecer en su compañía hasta que cambien de conversación; de lo contrario, serían como ellos. Y, ciertamente, Al-lah reunirá, en el infierno, a todos los hipócritas e incrédulos |
Julio Cortes El os ha revelado en la Escritura : «Cuando oigais que las aleyas de Ala no son creidas y son objeto de burla, no os senteis con ellos mientras no cambien de tema de conversacion; si no, os hareis como ellos». Ala reunira a los hipocritas y a los infieles, todos juntos, en la gehena |
Julio Cortes Él os ha revelado en la Escritura : «Cuando oigáis que las aleyas de Alá no son creídas y son objeto de burla, no os sentéis con ellos mientras no cambien de tema de conversación; si no, os haréis como ellos». Alá reunirá a los hipócritas y a los infieles, todos juntos, en la gehena |