Quran with Bangla translation - Surah An-Nisa’ ayat 140 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿وَقَدۡ نَزَّلَ عَلَيۡكُمۡ فِي ٱلۡكِتَٰبِ أَنۡ إِذَا سَمِعۡتُمۡ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ يُكۡفَرُ بِهَا وَيُسۡتَهۡزَأُ بِهَا فَلَا تَقۡعُدُواْ مَعَهُمۡ حَتَّىٰ يَخُوضُواْ فِي حَدِيثٍ غَيۡرِهِۦٓ إِنَّكُمۡ إِذٗا مِّثۡلُهُمۡۗ إِنَّ ٱللَّهَ جَامِعُ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ وَٱلۡكَٰفِرِينَ فِي جَهَنَّمَ جَمِيعًا ﴾
[النِّسَاء: 140]
﴿وقد نـزل عليكم في الكتاب أن إذا سمعتم آيات الله يكفر بها﴾ [النِّسَاء: 140]
Abu Bakr Zakaria Kitabe tomadera prati tini to nayila karechena ye, yakhana tomara sunabe, allahara ayata pratyakhyata hacche ebam ta niye bidrupa kara hacche, takhana ye paryanta tara an'ya prasange lipta na habe tomara tadera sathe baso na [1], nayato tomara'o tadera mata habe [2]. Munaphika ebam kaphera saba'ike allaha to jahanname ekatra karabena |
Abu Bakr Zakaria Kitābē tōmādēra prati tini tō nāyila karēchēna yē, yakhana tōmarā śunabē, āllāhara āẏāta pratyākhyāta hacchē ēbaṁ tā niẏē bidrūpa karā hacchē, takhana yē paryanta tārā an'ya prasaṅgē lipta nā habē tōmarā tādēra sāthē basō nā [1], naẏatō tōmarā'ō tādēra mata habē [2]. Munāphika ēbaṁ kāphēra sabā'ikē āllāha tō jāhānnāmē ēkatra karabēna |
Muhiuddin Khan আর কোরআনের মাধ্যমে তোমাদের প্রতি এই হুকুম জারি করে দিয়েছেন যে, যখন আল্লাহ তা’ আলার আয়াতসমূহের প্রতি অস্বীকৃতি জ্ঞাপন ও বিদ্রুপ হতে শুনবে, তখন তোমরা তাদের সাথে বসবে না, যতক্ষণ না তারা প্রসঙ্গান্তরে চলে যায়। তা না হলে তোমরাও তাদেরই মত হয়ে যাবে। আল্লাহ দোযখের মাঝে মুনাফেক ও কাফেরদেরকে একই জায়গায় সমবেত করবেন। |
Muhiuddin Khan Ara kora'anera madhyame tomadera prati e'i hukuma jari kare diyechena ye, yakhana allaha ta’ alara ayatasamuhera prati asbikrti jnapana o bidrupa hate sunabe, takhana tomara tadera sathe basabe na, yataksana na tara prasangantare cale yaya. Ta na hale tomara'o tadera'i mata haye yabe. Allaha doyakhera majhe munapheka o kapheraderake eka'i jayagaya samabeta karabena. |
Muhiuddin Khan Āra kōra'ānēra mādhyamē tōmādēra prati ē'i hukuma jāri karē diẏēchēna yē, yakhana āllāha tā’ ālāra āẏātasamūhēra prati asbīkr̥ti jñāpana ō bidrupa hatē śunabē, takhana tōmarā tādēra sāthē basabē nā, yatakṣaṇa nā tārā prasaṅgāntarē calē yāẏa. Tā nā halē tōmarā'ō tādēra'i mata haẏē yābē. Āllāha dōyakhēra mājhē munāphēka ō kāphēradērakē ēka'i jāẏagāẏa samabēta karabēna. |
Zohurul Hoque যারা প্রতীক্ষায় থাকে তোমাদের জন্য, তারপর যদি আল্লাহ্র কাছ থেকে তোমাদের বিজয় লাভ হয় তবে তারা বলে -- ''আমরা কি তোমাদের সঙ্গে ছিলাম না?’’ আর যদি অবিশ্বাসীদের জন্য ভাগ পড়ে তবে তারা বলে -- ''আমরা কি তোমাদের উপরে আধিপত্য রাখি নি এবং মূমিনদের থেকে তোমাদের রক্ষা করি নি?’’ সেজন্য আল্লাহ্ কিয়ামতের দিন তোমাদের মধ্যে বিচার করবেন। আর আল্লাহ্ কখনো অবিশ্বাসীদের মূমিনদের উপরে পথ করে দেবেন না। |
Zohurul Hoque yara pratiksaya thake tomadera jan'ya, tarapara yadi allahra kacha theke tomadera bijaya labha haya tabe tara bale -- ''amara ki tomadera sange chilama na?’’ Ara yadi abisbasidera jan'ya bhaga pare tabe tara bale -- ''amara ki tomadera upare adhipatya rakhi ni ebam muminadera theke tomadera raksa kari ni?’’ Sejan'ya allah kiyamatera dina tomadera madhye bicara karabena. Ara allah kakhano abisbasidera muminadera upare patha kare debena na. |
Zohurul Hoque yārā pratīkṣāẏa thākē tōmādēra jan'ya, tārapara yadi āllāhra kācha thēkē tōmādēra bijaẏa lābha haẏa tabē tārā balē -- ''āmarā ki tōmādēra saṅgē chilāma nā?’’ Āra yadi abiśbāsīdēra jan'ya bhāga paṛē tabē tārā balē -- ''āmarā ki tōmādēra uparē ādhipatya rākhi ni ēbaṁ mūminadēra thēkē tōmādēra rakṣā kari ni?’’ Sējan'ya āllāh kiẏāmatēra dina tōmādēra madhyē bicāra karabēna. Āra āllāh kakhanō abiśbāsīdēra mūminadēra uparē patha karē dēbēna nā. |