Quran with Turkish translation - Surah An-Nisa’ ayat 140 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿وَقَدۡ نَزَّلَ عَلَيۡكُمۡ فِي ٱلۡكِتَٰبِ أَنۡ إِذَا سَمِعۡتُمۡ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ يُكۡفَرُ بِهَا وَيُسۡتَهۡزَأُ بِهَا فَلَا تَقۡعُدُواْ مَعَهُمۡ حَتَّىٰ يَخُوضُواْ فِي حَدِيثٍ غَيۡرِهِۦٓ إِنَّكُمۡ إِذٗا مِّثۡلُهُمۡۗ إِنَّ ٱللَّهَ جَامِعُ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ وَٱلۡكَٰفِرِينَ فِي جَهَنَّمَ جَمِيعًا ﴾
[النِّسَاء: 140]
﴿وقد نـزل عليكم في الكتاب أن إذا سمعتم آيات الله يكفر بها﴾ [النِّسَاء: 140]
Abdulbaki Golpinarli Kitapta, Allah'ın ayetlerini inkar ettiklerini ve onlarla eglendiklerini duyarsanız, baska bir bahisten soz acıncaya dek onlarla oturmayın, yoksa siz de onlara benzersiniz diye size bir emir indirmistir. Suphe yok ki Allah, munafıklarla kafirlerin hepsini de cehennemde toplayacaktır |
Adem Ugur O (Allah), Kitap´ta size soyle indirmistir ki: Allah´ın ayetlerinin inkar edildigini yahut onlarla alay edildigini isittiginiz zaman, onlar bundan baska bir soze dalıncaya (konuya gecinceye) kadar kafirlerle beraber oturmayın; yoksa siz de onlar gibi olursunuz. Elbette Allah, munafıkları ve kafirleri cehennemde bir araya getirecektir |
Adem Ugur O (Allah), Kitap´ta size şöyle indirmiştir ki: Allah´ın âyetlerinin inkâr edildiğini yahut onlarla alay edildiğini işittiğiniz zaman, onlar bundan başka bir söze dalıncaya (konuya geçinceye) kadar kâfirlerle beraber oturmayın; yoksa siz de onlar gibi olursunuz. Elbette Allah, münafıkları ve kâfirleri cehennemde bir araya getirecektir |
Ali Bulac O, size Kitap’ta: "Allah'ın ayetlerinin inkar edildigini ve onlarla alay edildigini isittiginizde, onlar bir baska soze dalıp gecinceye kadar, onlarla oturmayın, yoksa siz de onlar gibi olursunuz" diye indirdi. Dogrusu Allah, munafıkların ve kafirlerin tumunu cehennemde toplayacak olandır |
Ali Bulac O, size Kitap’ta: "Allah'ın ayetlerinin inkar edildiğini ve onlarla alay edildiğini işittiğinizde, onlar bir başka söze dalıp geçinceye kadar, onlarla oturmayın, yoksa siz de onlar gibi olursunuz" diye indirdi. Doğrusu Allah, münafıkların ve kafirlerin tümünü cehennemde toplayacak olandır |
Ali Fikri Yavuz Allah size kitabında (Kur’anda) sunu da indirmistir: “Allah’ın ayetlerinin inkar edildigini ve onlarla eglenildigini isittiginiz zaman, o kafirlerle oturmayın, ta ki baska soze dalsınlar. Cunku (rıza gosterir oturursanız) o zaman siz de onlar gibi olursunuz. Suphe yok ki Allah, munafıklarla kafirlerin hepsini cehennemde toplayacaktır |
Ali Fikri Yavuz Allah size kitabında (Kur’anda) şunu da indirmiştir: “Allah’ın âyetlerinin inkâr edildiğini ve onlarla eğlenildiğini işittiğiniz zaman, o kâfirlerle oturmayın, tâ ki başka söze dalsınlar. Çünkü (rıza gösterir oturursanız) o zaman siz de onlar gibi olursunuz. Şüphe yok ki Allah, münafıklarla kâfirlerin hepsini cehennemde toplayacaktır |
Celal Y Ld R M Gercekten O size Kitap´ta, Allah´ın ayetlerinin inkar edildigini ve alaya alındıgını isittiginiz zaman artık onların yanında oturmayın, ta ki baska bir konusmaya dalsınlar, yoksa siz de onların bir benzeri olursunuz, diye indirmistir. Allah elbette munafıklarla kafirlerin hepsini Cehennem´de toplayıp bir araya getiricidir |
Celal Y Ld R M Gerçekten O size Kitap´ta, Allah´ın âyetlerinin inkâr edildiğini ve alaya alındığını işittiğiniz zaman artık onların yanında oturmayın, tâ ki başka bir konuşmaya dalsınlar, yoksa siz de onların bir benzeri olursunuz, diye indirmiştir. Allah elbette münafıklarla kâfirlerin hepsini Cehennem´de toplayıp bir araya getiricidir |