Quran with Spanish translation - Surah An-Nisa’ ayat 155 - النِّسَاء - Page - Juz 6
﴿فَبِمَا نَقۡضِهِم مِّيثَٰقَهُمۡ وَكُفۡرِهِم بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَقَتۡلِهِمُ ٱلۡأَنۢبِيَآءَ بِغَيۡرِ حَقّٖ وَقَوۡلِهِمۡ قُلُوبُنَا غُلۡفُۢۚ بَلۡ طَبَعَ ٱللَّهُ عَلَيۡهَا بِكُفۡرِهِمۡ فَلَا يُؤۡمِنُونَ إِلَّا قَلِيلٗا ﴾
[النِّسَاء: 155]
﴿فبما نقضهم ميثاقهم وكفرهم بآيات الله وقتلهم الأنبياء بغير حق وقولهم قلوبنا﴾ [النِّسَاء: 155]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. [Y no te sorprendas ¡Oh, Muhammad! que te pidan que hagas descender un Libro del cielo, cuando ellos] quebrantaron el pacto, no creyeron en los signos de Allah, mataron a los Profetas injustamente, y dicen: No podemos comprender tus palabras. No es asi, si no que Allah endurecio sus corazones por su incredulidad y no aceptaron sino a algunos de los Profetas anteriores |
Islamic Foundation (Y Al-lah los expulso de Su misericordia) por quebrantar su compromiso, por rechazar los milagros y las pruebas de Al-lah, por matar a los profetas sin justificacion alguna y por decir (al profeta Muhammad): «Nuestros corazones no comprenden (tus palabras)». Es Al-lah Quien los ha sellado porque negaban la verdad, pues solo creian unos pocos |
Islamic Foundation (Y Al-lah los expulsó de Su misericordia) por quebrantar su compromiso, por rechazar los milagros y las pruebas de Al-lah, por matar a los profetas sin justificación alguna y por decir (al profeta Muhammad): «Nuestros corazones no comprenden (tus palabras)». Es Al-lah Quien los ha sellado porque negaban la verdad, pues solo creían unos pocos |
Islamic Foundation (Y Al-lah los expulso de Su misericordia) por quebrantar su compromiso, por rechazar los milagros y las pruebas de Al-lah, por matar a los profetas sin justificacion alguna y por decir (al Profeta Muhammad): “Nuestros corazones no comprenden (tus palabras)”. Es Al-lah Quien los ha sellado porque negaban la verdad, pues solo creian unos pocos |
Islamic Foundation (Y Al-lah los expulsó de Su misericordia) por quebrantar su compromiso, por rechazar los milagros y las pruebas de Al-lah, por matar a los profetas sin justificación alguna y por decir (al Profeta Muhammad): “Nuestros corazones no comprenden (tus palabras)”. Es Al-lah Quien los ha sellado porque negaban la verdad, pues solo creían unos pocos |
Julio Cortes por haber violado su pacto, por no haber creido en los signos de Ala, por haber matado a los profetas sin justificacion y por haber dicho: «Nuestros corazones estan incircuncisos». ¡No! Ala los ha sellado por su incredulidad, de modo que tienen fe, pero poca |
Julio Cortes por haber violado su pacto, por no haber creído en los signos de Alá, por haber matado a los profetas sin justificación y por haber dicho: «Nuestros corazones están incircuncisos». ¡No! Alá los ha sellado por su incredulidad, de modo que tienen fe, pero poca |