Quran with Turkish translation - Surah An-Nisa’ ayat 155 - النِّسَاء - Page - Juz 6
﴿فَبِمَا نَقۡضِهِم مِّيثَٰقَهُمۡ وَكُفۡرِهِم بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَقَتۡلِهِمُ ٱلۡأَنۢبِيَآءَ بِغَيۡرِ حَقّٖ وَقَوۡلِهِمۡ قُلُوبُنَا غُلۡفُۢۚ بَلۡ طَبَعَ ٱللَّهُ عَلَيۡهَا بِكُفۡرِهِمۡ فَلَا يُؤۡمِنُونَ إِلَّا قَلِيلٗا ﴾
[النِّسَاء: 155]
﴿فبما نقضهم ميثاقهم وكفرهم بآيات الله وقتلهم الأنبياء بغير حق وقولهم قلوبنا﴾ [النِّسَاء: 155]
Abdulbaki Golpinarli Sonra sozlerinde durmayıp ahitlerini bozmaları, Allah'ın ayetlerini inkar etmeleri, peygamberleri haksız yere oldurmeleri ve kalplerimiz kapalı, anlamıyoruz demeleri yuzunden cezalarını buldular; kalplerini, kufurleri yuzunden Allah kapamıstır, o yuzden de iclerinden ancak pek azı imana gelir |
Adem Ugur Sozlerinden donmeleri, Allah´ın ayetlerini inkar etmeleri, haksız yere peygamberleri oldurmeleri ve "Kalplerimiz kılıflanmıstır" demeleri sebebiyle (onları lanetledik, turlu belalar verdik. Onların kalpleri kılıflı degildir;) tam aksine kufurleri sebebiyle Allah o kalpler uzerine muhur vurmustur; pek azı mustesna artık iman etmezler |
Adem Ugur Sözlerinden dönmeleri, Allah´ın âyetlerini inkâr etmeleri, haksız yere peygamberleri öldürmeleri ve "Kalplerimiz kılıflanmıştır" demeleri sebebiyle (onları lânetledik, türlü belâlar verdik. Onların kalpleri kılıflı değildir;) tam aksine küfürleri sebebiyle Allah o kalpler üzerine mühür vurmuştur; pek azı müstesna artık iman etmezler |
Ali Bulac Onların kendi sozlerini bozmaları, Allah'ın ayetlerine karsı inkara sapmaları, peygamberleri haksız yere oldurmeleri ve: "Kalplerimiz ortuludur" demeleri nedeniyle (onları lanetledik.) Hayır; Allah, inkarları dolayısıyla ona (kalplerine) damga vurmustur. Onların azı dısında, inanmazlar |
Ali Bulac Onların kendi sözlerini bozmaları, Allah'ın ayetlerine karşı inkara sapmaları, peygamberleri haksız yere öldürmeleri ve: "Kalplerimiz örtülüdür" demeleri nedeniyle (onları lanetledik.) Hayır; Allah, inkarları dolayısıyla ona (kalplerine) damga vurmuştur. Onların azı dışında, inanmazlar |
Ali Fikri Yavuz Fakat onların ahidlerini (vardıkları o saglam sozleri) bozmaları, Allah’ın ayetlerini inkar etmeleri, peygamberleri haksız yere oldurmeleri ve “-kalblerimiz perdelidir”, demeleri sebebiyle kendilerine lanet ettik. Dogrusu Allah, onların kalbleri uzerine, kufurleri yuzunden muhur vurmustur. Onun icin, pek azı mustesna, onlar imana gelmezler |
Ali Fikri Yavuz Fakat onların ahidlerini (vardıkları o sağlam sözleri) bozmaları, Allah’ın âyetlerini inkâr etmeleri, peygamberleri haksız yere öldürmeleri ve “-kalblerimiz perdelidir”, demeleri sebebiyle kendilerine lânet ettik. Doğrusu Allah, onların kalbleri üzerine, küfürleri yüzünden mühür vurmuştur. Onun için, pek azı müstesnâ, onlar imana gelmezler |
Celal Y Ld R M Verdikleri kesin ve saglam sozlerini bozmaları, Allah´ın ayetlerini inkar etmeleri, haksız yere peygamberleri oldurmeleri ve «kalblerimiz kılıftır veya kılıflıdır» demeleri sebebiyledir ki, (kendilerini lanetledik). Belki kufurleri sebebiyle Allah onların kalblerini muhurledi de bu yuzden —azı mustesna— imana gelmezler |
Celal Y Ld R M Verdikleri kesin ve sağlam sözlerini bozmaları, Allah´ın âyetlerini inkâr etmeleri, haksız yere peygamberleri öldürmeleri ve «kalblerimiz kılıftır veya kılıflıdır» demeleri sebebiyledir ki, (kendilerini lanetledik). Belki küfürleri sebebiyle Allah onların kalblerini mühürledi de bu yüzden —azı müstesna— imâna gelmezler |