Quran with Spanish translation - Surah An-Nisa’ ayat 51 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ أُوتُواْ نَصِيبٗا مِّنَ ٱلۡكِتَٰبِ يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡجِبۡتِ وَٱلطَّٰغُوتِ وَيَقُولُونَ لِلَّذِينَ كَفَرُواْ هَٰٓؤُلَآءِ أَهۡدَىٰ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ سَبِيلًا ﴾
[النِّسَاء: 51]
﴿ألم تر إلى الذين أوتوا نصيبا من الكتاب يؤمنون بالجبت والطاغوت ويقولون﴾ [النِّسَاء: 51]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. ¿Acaso no reparas en quienes habiendo recibido el Libro [los judios que arribaron a la Meca] adoran a los idolos y al Seductor, y dicen de los idolatras: Estos estan mejor guiados que los creyentes |
Islamic Foundation ¿Acaso no has reparado en como aquellos a quienes concedimos parte de las Escrituras (la Tora) creen en la brujeria[151] y la falsedad mientras que dicen acerca de quienes rechazan la verdad que estan mejor guiados que los creyentes |
Islamic Foundation ¿Acaso no has reparado en cómo aquellos a quienes concedimos parte de las Escrituras (la Torá) creen en la brujería[151] y la falsedad mientras que dicen acerca de quienes rechazan la verdad que están mejor guiados que los creyentes |
Islamic Foundation ¿Acaso no has reparado en como aquellos a quienes concedimos parte de las Escrituras (la Tora) creen en la brujeria[151] y la falsedad, mientras que dicen acerca de quienes rechazan la verdad que estan mejor guiados que los creyentes |
Islamic Foundation ¿Acaso no has reparado en cómo aquellos a quienes concedimos parte de las Escrituras (la Torá) creen en la brujería[151] y la falsedad, mientras que dicen acerca de quienes rechazan la verdad que están mejor guiados que los creyentes |
Julio Cortes ¿No has visto a quienes han recibido una porcion de la Escritura ? Creen en el chibt y en los taguts y dicen de los infieles: «Estos estan mejor dirigidos que los creyentes» |
Julio Cortes ¿No has visto a quienes han recibido una porción de la Escritura ? Creen en el chibt y en los taguts y dicen de los infieles: «Éstos están mejor dirigidos que los creyentes» |