Quran with Russian translation - Surah An-Nisa’ ayat 51 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ أُوتُواْ نَصِيبٗا مِّنَ ٱلۡكِتَٰبِ يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡجِبۡتِ وَٱلطَّٰغُوتِ وَيَقُولُونَ لِلَّذِينَ كَفَرُواْ هَٰٓؤُلَآءِ أَهۡدَىٰ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ سَبِيلًا ﴾
[النِّسَاء: 51]
﴿ألم تر إلى الذين أوتوا نصيبا من الكتاب يؤمنون بالجبت والطاغوت ويقولون﴾ [النِّسَاء: 51]
Abu Adel Разве ты (о, Пророк) не видел тех, которым дарована часть из Писания [иудеев, у которых лишь только часть знания из настоящей Торы], – они веруют в идола и лжебога [сатане и тем, кому поклоняются помимо Аллаха] и говорят о тех, которые стали неверующими: «Эти – вернее путем, чем те, которые уверовали» |
Elmir Kuliev Razve ty ne videl tekh, komu dana chast' Pisaniya? Oni veruyut v dzhibta i taguta i govoryat radi neveruyushchikh: «Eti sleduyut boleye vernym putem, chem veruyushchiye» |
Elmir Kuliev Разве ты не видел тех, кому дана часть Писания? Они веруют в джибта и тагута и говорят ради неверующих: «Эти следуют более верным путем, чем верующие» |
Gordy Semyonovich Sablukov Ne videl li ty tekh, kotorym dana chast' Pisaniya? Oni veruyut v Dzhibta i Taguta, i govoryat nevernym, chto oni idut po doroge boleye pryamoy, nezheli veruyushchiye |
Gordy Semyonovich Sablukov Не видел ли ты тех, которым дана часть Писания? Они веруют в Джибта и Тагута, и говорят неверным, что они идут по дороге более прямой, нежели верующие |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Razve ty ne videl tekh, kotorym darovana chast' pisaniya, - oni veruyut v dzhibta i taguta i govoryat o tekh, kotoryye ne verovali: "Eti - verneye putem, chem te, kotoryye uverovali |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Разве ты не видел тех, которым дарована часть писания, - они веруют в джибта и тагута и говорят о тех, которые не веровали: "Эти - вернее путем, чем те, которые уверовали |