×

Have you not seen those who were given a portion of the 4:51 English translation

Quran infoEnglishSurah An-Nisa’ ⮕ (4:51) ayat 51 in English

4:51 Surah An-Nisa’ ayat 51 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah An-Nisa’ ayat 51 - النِّسَاء - Page - Juz 5

﴿أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ أُوتُواْ نَصِيبٗا مِّنَ ٱلۡكِتَٰبِ يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡجِبۡتِ وَٱلطَّٰغُوتِ وَيَقُولُونَ لِلَّذِينَ كَفَرُواْ هَٰٓؤُلَآءِ أَهۡدَىٰ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ سَبِيلًا ﴾
[النِّسَاء: 51]

Have you not seen those who were given a portion of the Scripture? They believe in Jibt and Taghut and say to the disbelievers that they are better guided as regards the way than the believers (Muslims)

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ألم تر إلى الذين أوتوا نصيبا من الكتاب يؤمنون بالجبت والطاغوت ويقولون, باللغة الإنجليزية

﴿ألم تر إلى الذين أوتوا نصيبا من الكتاب يؤمنون بالجبت والطاغوت ويقولون﴾ [النِّسَاء: 51]

Al Bilal Muhammad Et Al
Have you not turned Your vision to those who were given a portion of the Book? They believe in illusions and wrongdoing, and say to the unbelievers that they are better guided to the way than the believers
Ali Bakhtiari Nejad
Did you not see those who were given some benefit of the book believing in the false gods (and superstition) and the rebellious and saying about those who disbelieved: these are more guided to the (right) way than the believers
Ali Quli Qarai
Have you not regarded those who were given a share of the Book, believing in idols and fake deities and saying of the pagans: ‘These are better guided on the way than the faithful’
Ali Unal
Do you not consider those who were given a portion of the Book, how they believe in any false deity and all manner of powers of evil (who institute patterns of faith and rule in defiance of God), and say about those (idolaters) who disbelieve that they are more rightly guided (in the way they follow) than those who believe
Hamid S Aziz
Do you not see those to whom a portion of the Book has been given? They believe in Gibt and Taghut (Idols and False Deities, vain things, sorcery, superstition), and they say of those who disbelieve, "These are better guided in the way than those who
John Medows Rodwell
Hast thou not observed those to whom a part of the Scriptures hath been given? They believe in Djibt and Thagout, and say of the infidels, "These are guided in a batter path than those who hold the faith
Literal
Did you not see to those who were given a share from The Book , they believe with the idol/sorcery/sorcerer and the anything worshipped other than God/the devil , and they say to those who disbelieved: "Those (are) more guided from those who believed (by) a way/path
Mir Anees Original
Did you not consider those who were given a portion from the book? They believe in idols and false deities and say about those who do not believe, "These (infidels) are better guided on the (right) way than those who believe
Mir Aneesuddin
Did you not consider those who were given a portion from the book? They believe in idols and false deities and say about those who do not believe, "These (disbelievers) are better guided on the (right) way than those who believe
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek