Quran with Spanish translation - Surah Fussilat ayat 6 - فُصِّلَت - Page - Juz 24
﴿قُلۡ إِنَّمَآ أَنَا۠ بَشَرٞ مِّثۡلُكُمۡ يُوحَىٰٓ إِلَيَّ أَنَّمَآ إِلَٰهُكُمۡ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞ فَٱسۡتَقِيمُوٓاْ إِلَيۡهِ وَٱسۡتَغۡفِرُوهُۗ وَوَيۡلٞ لِّلۡمُشۡرِكِينَ ﴾
[فُصِّلَت: 6]
﴿قل إنما أنا بشر مثلكم يوحى إلي أنما إلهكم إله واحد فاستقيموا﴾ [فُصِّلَت: 6]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Diles [¡Oh, Muhammad!]: Ciertamente yo soy un hombre como vosotros, me fue revelado que vuestra divinidad es una sola [Allah]. Seguid el camino recto que El ha establecido, e implorad Su perdon. ¡Ay de los idolatras [que adoran lo que no puede beneficiarles ni perjudicarles en nada y] |
Islamic Foundation Respondeles: «No soy mas que un hombre como vosotros que ha recibido la revelacion de que vuestro Dios es un Dios Unico. Seguid, pues, el camino recto que conduce a El y pedidle perdon (por vuestros pecados)». Y ¡ay de los idolatras |
Islamic Foundation Respóndeles: «No soy más que un hombre como vosotros que ha recibido la revelación de que vuestro Dios es un Dios Único. Seguid, pues, el camino recto que conduce a Él y pedidle perdón (por vuestros pecados)». Y ¡ay de los idólatras |
Islamic Foundation Respondeles: “No soy mas que un hombre como ustedes que ha recibido la revelacion de que su Dios es un Dios Unico. Sigan, pues, el camino recto que conduce a El y pidanle perdon (por sus pecados)”. Y ¡ay de los idolatras |
Islamic Foundation Respóndeles: “No soy más que un hombre como ustedes que ha recibido la revelación de que su Dios es un Dios Único. Sigan, pues, el camino recto que conduce a Él y pídanle perdón (por sus pecados)”. Y ¡ay de los idólatras |
Julio Cortes Di: «Yo soy solo un mortal como vosotros, a quien se ha revelado que vuestro Dios es un Dios Uno. ¡Id, pues, derechos a El y pedidle perdon! ¡Ay de los asociadores |
Julio Cortes Di: «Yo soy sólo un mortal como vosotros, a quien se ha revelado que vuestro Dios es un Dios Uno. ¡Id, pues, derechos a Él y pedidle perdón! ¡Ay de los asociadores |