Quran with Spanish translation - Surah Az-Zukhruf ayat 49 - الزُّخرُف - Page - Juz 25
﴿وَقَالُواْ يَٰٓأَيُّهَ ٱلسَّاحِرُ ٱدۡعُ لَنَا رَبَّكَ بِمَا عَهِدَ عِندَكَ إِنَّنَا لَمُهۡتَدُونَ ﴾
[الزُّخرُف: 49]
﴿وقالوا ياأيها الساحر ادع لنا ربك بما عهد عندك إننا لمهتدون﴾ [الزُّخرُف: 49]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Pero le dijeron [a Moises [Musa]]: ¡Oh, brujo! Invoca a tu Senor por el favor que te ha concedido, [que nos libere de este tormento y] asi seguiremos la guia |
Islamic Foundation Y le decian (a Moises): «¡Eh, tu, brujo!, ruega a tu Senor por nosotros (para que nos libre del castigo) en virtud de lo que pacto contigo;y de verdad nos guiaremos (al creer en ti)» |
Islamic Foundation Y le decían (a Moisés): «¡Eh, tú, brujo!, ruega a tu Señor por nosotros (para que nos libre del castigo) en virtud de lo que pactó contigo;y de verdad nos guiaremos (al creer en ti)» |
Islamic Foundation Y le decian (a Moises): “¡Eh, tu, brujo!, ruega a tu Senor por nosotros (para que nos libre del castigo) en virtud de lo que pacto contigo; y de verdad nos guiaremos (al creer en ti)” |
Islamic Foundation Y le decían (a Moisés): “¡Eh, tú, brujo!, ruega a tu Señor por nosotros (para que nos libre del castigo) en virtud de lo que pactó contigo; y de verdad nos guiaremos (al creer en ti)” |
Julio Cortes Dijeron: «¡Mago! ;Ruega a tu Senor por nosotros, en virtud de la alianza que ha concertado contigo! Nos dejaremos dirigir» |
Julio Cortes Dijeron: «¡Mago! ;Ruega a tu Señor por nosotros, en virtud de la alianza que ha concertado contigo! Nos dejaremos dirigir» |