Quran with English translation - Surah Az-Zukhruf ayat 49 - الزُّخرُف - Page - Juz 25
﴿وَقَالُواْ يَٰٓأَيُّهَ ٱلسَّاحِرُ ٱدۡعُ لَنَا رَبَّكَ بِمَا عَهِدَ عِندَكَ إِنَّنَا لَمُهۡتَدُونَ ﴾
[الزُّخرُف: 49]
﴿وقالوا ياأيها الساحر ادع لنا ربك بما عهد عندك إننا لمهتدون﴾ [الزُّخرُف: 49]
Al Bilal Muhammad Et Al And they said, “O sorcerer, invoke your Lord for us according to His covenant with you, for we will truly accept guidance.” |
Ali Bakhtiari Nejad And they said: magician, call on your Master for us according to His agreement with you, as we are indeed guided |
Ali Quli Qarai They would say, ‘O magician! Invoke your Lord for us by the covenant He has made with you [to remove this scourge]. We will indeed be guided [when it is removed].’ |
Ali Unal (Whenever We seized them with a punishment) they would say (to Moses): "O Sorcerer! Pray for us to your Lord by the covenant He has made with you (that He will remove affliction from us if we believe); for we will surely accept the right guidance |
Hamid S Aziz And they said, "O sorcerer! Call on your Lord for our sake, by the covenant He has made with you; we shall surely become followers of the right way |
John Medows Rodwell Then they said, "O Magician! call on thy Lord on our behalf to do as he hath engaged with thee, for truly we would fain be guided |
Literal And they said: "You, you the magician/sorcerer, call for us your Lord with what He promised at you, that we truly are guided (E) |
Mir Anees Original And they said, “O you magician ! pray to your Fosterer according to His agreement which He has made with you (to remove the punishment from Us), we will certainly be of those who are guided.” |
Mir Aneesuddin And they said, “O you magician ! pray to your Lord according to His agreement which He has made with you (to remove the punishment from Us), we will certainly be of those who are guided.” |