Quran with Russian translation - Surah Az-Zukhruf ayat 49 - الزُّخرُف - Page - Juz 25
﴿وَقَالُواْ يَٰٓأَيُّهَ ٱلسَّاحِرُ ٱدۡعُ لَنَا رَبَّكَ بِمَا عَهِدَ عِندَكَ إِنَّنَا لَمُهۡتَدُونَ ﴾
[الزُّخرُف: 49]
﴿وقالوا ياأيها الساحر ادع لنا ربك بما عهد عندك إننا لمهتدون﴾ [الزُّخرُف: 49]
Abu Adel И сказали они [Фараон и его знать] (Мусе): «О, колдун чародей [они обратились к пророку Мусе, назвав его знатоком колдовства, признавая этим самым величие чудес, с которыми он пришел]! Обратись с мольбой за нас к Господу твоему согласно тому завету, который Он заключил с тобой (чтобы Он избавил нас от наказания), и тогда [если Он удалит от нас наказание] мы поистине пойдем верным путем [уверуем в то, с чем ты послан от Него]!» |
Elmir Kuliev Oni skazali: «O koldun! Pomolis' za nas tvoyemu Gospodu soglasno zavetu, kotoryy On zaklyuchil s toboy, i togda my obyazatel'no posleduyem pryamym putem» |
Elmir Kuliev Они сказали: «О колдун! Помолись за нас твоему Господу согласно завету, который Он заключил с тобой, и тогда мы обязательно последуем прямым путем» |
Gordy Semyonovich Sablukov I oni skazali: "Charodey! Prosi dlya nas u Gospoda tvoyego togo, chto obeshchal On chrez tebya: ibo my idem pryamym putem |
Gordy Semyonovich Sablukov И они сказали: "Чародей! Проси для нас у Господа твоего того, что обещал Он чрез тебя: ибо мы идем прямым путем |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Oni skazali: "O charodey! Prizovi k nam Gospoda tvoyego tem, chto On zaveshchal tebe: my ved' poydem pryamym putem |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Они сказали: "О чародей! Призови к нам Господа твоего тем, что Он завещал тебе: мы ведь пойдем прямым путем |