Quran with French translation - Surah Az-Zukhruf ayat 49 - الزُّخرُف - Page - Juz 25
﴿وَقَالُواْ يَٰٓأَيُّهَ ٱلسَّاحِرُ ٱدۡعُ لَنَا رَبَّكَ بِمَا عَهِدَ عِندَكَ إِنَّنَا لَمُهۡتَدُونَ ﴾
[الزُّخرُف: 49]
﴿وقالوا ياأيها الساحر ادع لنا ربك بما عهد عندك إننا لمهتدون﴾ [الزُّخرُف: 49]
Islamic Foundation Ils dirent : « O toi le magicien ! Implore donc pour nous ton Seigneur, en vertu de l’engagement qu’Il a pris envers toi, et nous trouverons certes le droit chemin ! » |
Islamic Foundation Ils dirent : « Ô toi le magicien ! Implore donc pour nous ton Seigneur, en vertu de l’engagement qu’Il a pris envers toi, et nous trouverons certes le droit chemin ! » |
Muhammad Hameedullah Et ils dirent: "O magicien ! Implore pour nous ton Seigneur au nom de l’engagement qu’Il a pris envers toi. Nous suivrons le droit chemin |
Muhammad Hamidullah Et ils dirent: «O magicien! Implore pour nous ton Seigneur au nom de l'engagement qu'Il a pris envers toi. Nous suivrons le droit chemin» |
Muhammad Hamidullah Et ils dirent: «O magicien! Implore pour nous ton Seigneur au nom de l'engagement qu'Il a pris envers toi. Nous suivrons le droit chemin» |
Rashid Maash Ils dirent : « Toi qui pratiques la magie ! Implore pour nous ton Seigneur en vertu de Sa promesse envers toi[1254]. Nous suivrons alors ta voie. » |
Rashid Maash Ils dirent : « Toi qui pratiques la magie ! Implore pour nous ton Seigneur en vertu de Sa promesse envers toi[1254]. Nous suivrons alors ta voie. » |
Shahnaz Saidi Benbetka Ils dirent a Moise : « O magicien ! Implore ton Seigneur, en vertu de la promesse qu’Il t’a faite, de mettre fin a nos epreuves. Nous serons alors prets a nous engager dans la Voie de la guidance !» |
Shahnaz Saidi Benbetka Ils dirent à Moïse : « Ô magicien ! Implore ton Seigneur, en vertu de la promesse qu’Il t’a faite, de mettre fin à nos épreuves. Nous serons alors prêts à nous engager dans la Voie de la guidance !» |