Quran with Spanish translation - Surah Az-Zukhruf ayat 48 - الزُّخرُف - Page - Juz 25
﴿وَمَا نُرِيهِم مِّنۡ ءَايَةٍ إِلَّا هِيَ أَكۡبَرُ مِنۡ أُخۡتِهَاۖ وَأَخَذۡنَٰهُم بِٱلۡعَذَابِ لَعَلَّهُمۡ يَرۡجِعُونَ ﴾
[الزُّخرُف: 48]
﴿وما نريهم من آية إلا هي أكبر من أختها وأخذناهم بالعذاب لعلهم﴾ [الزُّخرُف: 48]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Y no les presentabamos un signo [de Nuestro poderio] sin que fuera mayor que el anterior; y tambien les azotamos con el castigo [de las plagas] para que recapacitasen [y aceptasen el Mensaje] |
Islamic Foundation Y cada prueba que les mostrabamos era mayor que la anterior. Y los castigamos (por negarlas, enviandoles plagas) para ver si (asi) se arrepentian (de su incredulidad) |
Islamic Foundation Y cada prueba que les mostrábamos era mayor que la anterior. Y los castigamos (por negarlas, enviándoles plagas) para ver si (así) se arrepentían (de su incredulidad) |
Islamic Foundation Y cada prueba que les mostrabamos era mayor que la anterior. Y los castigamos (por negarlas, enviandoles plagas) para ver si (asi) se arrepentian (de su incredulidad) |
Islamic Foundation Y cada prueba que les mostrábamos era mayor que la anterior. Y los castigamos (por negarlas, enviándoles plagas) para ver si (así) se arrepentían (de su incredulidad) |
Julio Cortes a pesar de que cada signo que les mostrabamos superaba al precedente. Les sorprendimos con el castigo. Quizas, asi, se convirtieran |
Julio Cortes a pesar de que cada signo que les mostrábamos superaba al precedente. Les sorprendimos con el castigo. Quizás, así, se convirtieran |