Quran with Spanish translation - Surah Al-Jathiyah ayat 35 - الجاثِية - Page - Juz 25
﴿ذَٰلِكُم بِأَنَّكُمُ ٱتَّخَذۡتُمۡ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ هُزُوٗا وَغَرَّتۡكُمُ ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَاۚ فَٱلۡيَوۡمَ لَا يُخۡرَجُونَ مِنۡهَا وَلَا هُمۡ يُسۡتَعۡتَبُونَ ﴾
[الجاثِية: 35]
﴿ذلكم بأنكم اتخذتم آيات الله هزوا وغرتكم الحياة الدنيا فاليوم لا يخرجون﴾ [الجاثِية: 35]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Esto [que sufris es] por haber tomado a burla los signos de Allah, y haberos entregado al pecado y la pasion en la vida mundanal. Hoy no sereis sacados del tormento, y no se os tendra consideracion |
Islamic Foundation »Ello se debera a que os burlasteis de las aleyas de Al-lah y os dejasteis seducir por la vida mundanal». Y desde este dia no saldran del fuego ni se aceptaran sus excusas ni su arrepentimiento |
Islamic Foundation »Ello se deberá a que os burlasteis de las aleyas de Al-lah y os dejasteis seducir por la vida mundanal». Y desde este día no saldrán del fuego ni se aceptarán sus excusas ni su arrepentimiento |
Islamic Foundation Ello se debera a que se burlaron de las aleyas de Al-lah y se dejaron seducir por la vida mundanal”. Y desde este dia no saldran del fuego ni se aceptaran sus excusas ni su arrepentimiento |
Islamic Foundation Ello se deberá a que se burlaron de las aleyas de Al-lah y se dejaron seducir por la vida mundanal”. Y desde este día no saldrán del fuego ni se aceptarán sus excusas ni su arrepentimiento |
Julio Cortes Y esto es asi porque tomasteis a burla los signos de Ala y la vida de aca os engano». Ese dia no seran sacados de el ni seran agraciados |
Julio Cortes Y esto es así porque tomasteis a burla los signos de Alá y la vida de acá os engaño». Ese día no serán sacados de él ni serán agraciados |