×

Bu da, Allah ayetlerini alaya almanızdan ve dünya yaşayışının sizi aldatmasından geldi 45:35 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah Al-Jathiyah ⮕ (45:35) ayat 35 in Turkish

45:35 Surah Al-Jathiyah ayat 35 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah Al-Jathiyah ayat 35 - الجاثِية - Page - Juz 25

﴿ذَٰلِكُم بِأَنَّكُمُ ٱتَّخَذۡتُمۡ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ هُزُوٗا وَغَرَّتۡكُمُ ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَاۚ فَٱلۡيَوۡمَ لَا يُخۡرَجُونَ مِنۡهَا وَلَا هُمۡ يُسۡتَعۡتَبُونَ ﴾
[الجاثِية: 35]

Bu da, Allah ayetlerini alaya almanızdan ve dünya yaşayışının sizi aldatmasından geldi başınıza; artık bugün oradan çıkarılmaz onlar ve özür de istenmez onlardan

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ذلكم بأنكم اتخذتم آيات الله هزوا وغرتكم الحياة الدنيا فاليوم لا يخرجون, باللغة التركية

﴿ذلكم بأنكم اتخذتم آيات الله هزوا وغرتكم الحياة الدنيا فاليوم لا يخرجون﴾ [الجاثِية: 35]

Abdulbaki Golpinarli
Bu da, Allah ayetlerini alaya almanızdan ve dunya yasayısının sizi aldatmasından geldi basınıza; artık bugun oradan cıkarılmaz onlar ve ozur de istenmez onlardan
Adem Ugur
Bunun boyle olmasının sebebi sudur: Siz Allah´ın ayetlerini alaya aldınız, dunya hayatı sizi aldattı. Artık bugun atesten cıkarılmayacaklardır ve onların (Allah´ı) hosnut etmeleri de istenmeyecektir
Adem Ugur
Bunun böyle olmasının sebebi şudur: Siz Allah´ın âyetlerini alaya aldınız, dünya hayatı sizi aldattı. Artık bugün ateşten çıkarılmayacaklardır ve onların (Allah´ı) hoşnut etmeleri de istenmeyecektir
Ali Bulac
Bunun nedeni sudur: Cunku siz Allah'ın ayetlerini alay konusu edindiniz; dunya hayatı da sizi aldattı." Boylece ne ordan (atesten) cıkarılırlar, ne (Allah'tan) hosnutluk dilekleri kabul edilir
Ali Bulac
Bunun nedeni şudur: Çünkü siz Allah'ın ayetlerini alay konusu edindiniz; dünya hayatı da sizi aldattı." Böylece ne ordan (ateşten) çıkarılırlar, ne (Allah'tan) hoşnutluk dilekleri kabul edilir
Ali Fikri Yavuz
Size bu cezanın sebebi su: Cunku siz Allah’ın ayetlerini eglenceye aldınız ve dunya hayatı sizi aldattı. Onun icin, bugun atesten cıkarılmazlar ve kendilerinden (Allah’ı razı kılacak) bir ozur de kabul edilmez
Ali Fikri Yavuz
Size bu cezanın sebebi şu: Çünkü siz Allah’ın ayetlerini eğlenceye aldınız ve dünya hayatı sizi aldattı. Onun için, bugün ateşten çıkarılmazlar ve kendilerinden (Allah’ı razı kılacak) bir özür de kabul edilmez
Celal Y Ld R M
Bu boyledir; cunku siz, Allah´ın ayetlerini alay ve eglence konusu edindiniz. Dunya hayatı sizi iyice aldattı. Bugun artık ne atesten cıkarılırlar, ne de ozur ve dilekleri kabul edilir
Celal Y Ld R M
Bu böyledir; çünkü siz, Allah´ın âyetlerini alay ve eğlence konusu edindiniz. Dünya hayatı sizi iyice aldattı. Bugün artık ne ateşten çıkarılırlar, ne de özür ve dilekleri kabul edilir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek