Quran with English translation - Surah Al-Jathiyah ayat 35 - الجاثِية - Page - Juz 25
﴿ذَٰلِكُم بِأَنَّكُمُ ٱتَّخَذۡتُمۡ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ هُزُوٗا وَغَرَّتۡكُمُ ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَاۚ فَٱلۡيَوۡمَ لَا يُخۡرَجُونَ مِنۡهَا وَلَا هُمۡ يُسۡتَعۡتَبُونَ ﴾
[الجاثِية: 35]
﴿ذلكم بأنكم اتخذتم آيات الله هزوا وغرتكم الحياة الدنيا فاليوم لا يخرجون﴾ [الجاثِية: 35]
Al Bilal Muhammad Et Al “This is because you used to take the signs of God without regard, and the life of the world deceived you.” Therefore, on that day, they will not be taken out, nor will they be taken into grace |
Ali Bakhtiari Nejad that is because you took God’s signs as a joke and this world’s life deceived you. So today they are not taken out of it, and they are not asked to apologize (to appease God) |
Ali Quli Qarai That is because you took the signs of Allah in derision, and the life of the world had deceived you.’ So today, they will not be brought out of it, nor will they be asked to propitiate [Allah] |
Ali Unal That is because you used to take all the signs and Revelations of God in mockery, and the life of the world deluded you." And so this Day they will not be taken out of it (the Fire), and (no plea will be accepted from them to return to the world and so) they can no longer make amends |
Hamid S Aziz That is because you took the Signs of Allah for a jest and the life of this world deceived you." So on that Day they shall not be brought forth from it, nor shall they be granted Grace |
John Medows Rodwell This, because ye received the signs of God with mockery, and this present life deceived you." On that day therefore they shall not come out from it; and they shall not be asked to win the favour of God |
Literal That (is) with that you, you took/received God`s verses/evidences mockingly/making fun, and the life the present/worldly life has deceived/tempted you. So the day/today they are not brought/driven out from it, and nor they be allowed to offer reconciliation |
Mir Anees Original That is because you took the signs of Allah for mockery and the life of the world deceived you, so this day they will not be brought out from it, nor will they be able to seek goodwill.” |
Mir Aneesuddin That is because you took the signs of God for mockery and the life of the world deceived you, so this day they will not be brought out from it, nor will they be able to seek goodwill.” |