×

[¡Oh, Muhámmad!] Los beduinos que no participaron [del viaje a La Meca 48:11 Spanish translation

Quran infoSpanishSurah Al-Fath ⮕ (48:11) ayat 11 in Spanish

48:11 Surah Al-Fath ayat 11 in Spanish (الإسبانية)

Quran with Spanish translation - Surah Al-Fath ayat 11 - الفَتح - Page - Juz 26

﴿سَيَقُولُ لَكَ ٱلۡمُخَلَّفُونَ مِنَ ٱلۡأَعۡرَابِ شَغَلَتۡنَآ أَمۡوَٰلُنَا وَأَهۡلُونَا فَٱسۡتَغۡفِرۡ لَنَاۚ يَقُولُونَ بِأَلۡسِنَتِهِم مَّا لَيۡسَ فِي قُلُوبِهِمۡۚ قُلۡ فَمَن يَمۡلِكُ لَكُم مِّنَ ٱللَّهِ شَيۡـًٔا إِنۡ أَرَادَ بِكُمۡ ضَرًّا أَوۡ أَرَادَ بِكُمۡ نَفۡعَۢاۚ بَلۡ كَانَ ٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرَۢا ﴾
[الفَتح: 11]

[¡Oh, Muhámmad!] Los beduinos que no participaron [del viaje a La Meca y del pacto de Hudaibiiah] dirán: Nos mantuvieron ocupados nuestros bienes y nuestras familias, pídele a Allah que nos perdone [por no haber participado de la expedición]. Pero sólo dicen lo que no sienten sus corazones [pues pensaban que los idólatras los vencerían]. Diles: Si Allah quisiera perjudicaros o beneficiaros nadie podría impedirlo; ciertamente Allah está informado de lo que hacéis

❮ Previous Next ❯

ترجمة: سيقول لك المخلفون من الأعراب شغلتنا أموالنا وأهلونا فاستغفر لنا يقولون بألسنتهم, باللغة الإسبانية

﴿سيقول لك المخلفون من الأعراب شغلتنا أموالنا وأهلونا فاستغفر لنا يقولون بألسنتهم﴾ [الفَتح: 11]

Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez.
[¡Oh, Muhammad!] Los beduinos que no participaron [del viaje a La Meca y del pacto de Hudaibiiah] diran: Nos mantuvieron ocupados nuestros bienes y nuestras familias, pidele a Allah que nos perdone [por no haber participado de la expedicion]. Pero solo dicen lo que no sienten sus corazones [pues pensaban que los idolatras los vencerian]. Diles: Si Allah quisiera perjudicaros o beneficiaros nadie podria impedirlo; ciertamente Allah esta informado de lo que haceis
Islamic Foundation
Los beduinos (hipocritas) que permanecieron en sus hogares (y no te acompanaron en tu expedicion a La Meca ni participaron en el juramento de fidelidad) diran a tu regreso: «Nuestros bienes y nuestras familias nos mantuvieron ocupados. Pide a Al-lah que nos perdone». Mas lo que dicen no es lo quesienten sus corazones. Diles: «¿Quien podria impedir que Al-lah os enviase algun mal u os concediera algun bien si asi lo quisiera? Ciertamente, Al-lah esta bien informado de lo que haceis
Islamic Foundation
Los beduinos (hipócritas) que permanecieron en sus hogares (y no te acompañaron en tu expedición a La Meca ni participaron en el juramento de fidelidad) dirán a tu regreso: «Nuestros bienes y nuestras familias nos mantuvieron ocupados. Pide a Al-lah que nos perdone». Mas lo que dicen no es lo quesienten sus corazones. Diles: «¿Quién podría impedir que Al-lah os enviase algún mal u os concediera algún bien si así lo quisiera? Ciertamente, Al-lah está bien informado de lo que hacéis
Islamic Foundation
Los beduinos (hipocritas) que permanecieron en sus hogares (y no te acompanaron en tu expedicion a La Meca ni participaron en el juramento de fidelidad) diran a tu regreso: “Nuestros bienes y nuestras familias nos mantuvieron ocupados. Pide a Al-lah que nos perdone”. Mas lo que dicen no es lo que sienten sus corazones. Diles: “¿Quien podria impedir que Al-lah les enviase algun mal o les concediera algun bien si asi lo quisiera? Ciertamente, Al-lah esta bien informado de lo que hacen
Islamic Foundation
Los beduinos (hipócritas) que permanecieron en sus hogares (y no te acompañaron en tu expedición a La Meca ni participaron en el juramento de fidelidad) dirán a tu regreso: “Nuestros bienes y nuestras familias nos mantuvieron ocupados. Pide a Al-lah que nos perdone”. Mas lo que dicen no es lo que sienten sus corazones. Diles: “¿Quién podría impedir que Al-lah les enviase algún mal o les concediera algún bien si así lo quisiera? Ciertamente, Al-lah está bien informado de lo que hacen
Julio Cortes
Los beduinos dejados atras te diran: «Nuestros bienes y familias nos han retenido. ¡Pide que nos perdone!» Dicen de palabra lo que no tienen en el corazon. Di: «¿Y quien podria impedir que Ala os hiciera mal o bien, si El lo deseara?» ¡No! ¡Ala esta bien informado de lo que haceis
Julio Cortes
Los beduinos dejados atrás te dirán: «Nuestros bienes y familias nos han retenido. ¡Pide que nos perdone!» Dicen de palabra lo que no tienen en el corazón. Di: «¿Y quién podría impedir que Alá os hiciera mal o bien, si Él lo deseara?» ¡No! ¡Alá está bien informado de lo que hacéis
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek