Quran with Spanish translation - Surah Al-Fath ayat 6 - الفَتح - Page - Juz 26
﴿وَيُعَذِّبَ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ وَٱلۡمُنَٰفِقَٰتِ وَٱلۡمُشۡرِكِينَ وَٱلۡمُشۡرِكَٰتِ ٱلظَّآنِّينَ بِٱللَّهِ ظَنَّ ٱلسَّوۡءِۚ عَلَيۡهِمۡ دَآئِرَةُ ٱلسَّوۡءِۖ وَغَضِبَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِمۡ وَلَعَنَهُمۡ وَأَعَدَّ لَهُمۡ جَهَنَّمَۖ وَسَآءَتۡ مَصِيرٗا ﴾
[الفَتح: 6]
﴿ويعذب المنافقين والمنافقات والمشركين والمشركات الظانين بالله ظن السوء عليهم دائرة السوء﴾ [الفَتح: 6]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. En cambio, a los hipocritas y las hipocritas y a los idolatras y las idolatras que pensaban que Allah no haria prevalecer Su religion, les castigara y ellos seran los perdedores. Ciertamente la ira de Allah recayo sobre ellos y los maldijo, y les tiene reservado el castigo del Infierno. ¡Que horrible destino |
Islamic Foundation Y castigara a los hipocritas y a las hipocritas, a los idolatras y a las idolatras, quienes tenian una mala opinion de Al-lah (al pensar que no socorreria a Su Mensajero). Sobre ellos se abatira un denigrante castigo, incurriran en la ira de Al-lah y seran expulsados de Su misericordia; y Al-lah dispondra para ellos el infierno. ¡Y que pesimo destino |
Islamic Foundation Y castigará a los hipócritas y a las hipócritas, a los idólatras y a las idólatras, quienes tenían una mala opinión de Al-lah (al pensar que no socorrería a Su Mensajero). Sobre ellos se abatirá un denigrante castigo, incurrirán en la ira de Al-lah y serán expulsados de Su misericordia; y Al-lah dispondrá para ellos el infierno. ¡Y qué pésimo destino |
Islamic Foundation Y castigara a los hipocritas y a las hipocritas, a los idolatras y a las idolatras, quienes tenian una mala opinion de Al-lah (al pensar que no socorreria a Su Mensajero). Sobre ellos se abatira un denigrante castigo, incurriran en la ira de Al-lah y seran expulsados de Su misericordia; y Al-lah dispondra para ellos el Infierno. ¡Y que pesimo destino |
Islamic Foundation Y castigará a los hipócritas y a las hipócritas, a los idólatras y a las idólatras, quienes tenían una mala opinión de Al-lah (al pensar que no socorrería a Su Mensajero). Sobre ellos se abatirá un denigrante castigo, incurrirán en la ira de Al-lah y serán expulsados de Su misericordia; y Al-lah dispondrá para ellos el Infierno. ¡Y qué pésimo destino |
Julio Cortes Para castigar a los hipocritas y a las hipocritas, a los asociadores y a las asociadoras que piensan mal de Ala. Sufriran un reves. Ala se irritara con ellos, les maldecira y les preparara la gehena. ¡Mal fin |
Julio Cortes Para castigar a los hipócritas y a las hipócritas, a los asociadores y a las asociadoras que piensan mal de Alá. Sufrirán un revés. Alá se irritará con ellos, les maldecirá y les preparará la gehena. ¡Mal fin |