Quran with Spanish translation - Surah Qaf ayat 9 - قٓ - Page - Juz 26
﴿وَنَزَّلۡنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ مُّبَٰرَكٗا فَأَنۢبَتۡنَا بِهِۦ جَنَّٰتٖ وَحَبَّ ٱلۡحَصِيدِ ﴾
[قٓ: 9]
﴿ونـزلنا من السماء ماء مباركا فأنبتنا به جنات وحب الحصيد﴾ [قٓ: 9]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Hacemos descender del cielo la lluvia como una bendicion, con la que hacemos brotar jardines y el grano de la cosecha |
Islamic Foundation Y hacemos que descienda agua bendita del cielo con la que brotan jardines y todo tipo de grano que es cosechado |
Islamic Foundation Y hacemos que descienda agua bendita del cielo con la que brotan jardines y todo tipo de grano que es cosechado |
Islamic Foundation Y hacemos que descienda agua bendita del cielo con la que brotan jardines y todo tipo de grano que es cosechado |
Islamic Foundation Y hacemos que descienda agua bendita del cielo con la que brotan jardines y todo tipo de grano que es cosechado |
Julio Cortes Hemos hecho bajar del cielo agua bendita, mediante la cual hacemos que crezcan jardines y el grano de la cosecha |
Julio Cortes Hemos hecho bajar del cielo agua bendita, mediante la cual hacemos que crezcan jardines y el grano de la cosecha |