Quran with French translation - Surah Qaf ayat 9 - قٓ - Page - Juz 26
﴿وَنَزَّلۡنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ مُّبَٰرَكٗا فَأَنۢبَتۡنَا بِهِۦ جَنَّٰتٖ وَحَبَّ ٱلۡحَصِيدِ ﴾
[قٓ: 9]
﴿ونـزلنا من السماء ماء مباركا فأنبتنا به جنات وحب الحصيد﴾ [قٓ: 9]
Islamic Foundation Nous avons fait descendre du ciel une eau benie, par laquelle Nous avons fait pousser des jardins et le grain des moissons |
Islamic Foundation Nous avons fait descendre du ciel une eau bénie, par laquelle Nous avons fait pousser des jardins et le grain des moissons |
Muhammad Hameedullah Et Nous avons fait descendre du ciel une eau benie, avec laquelle Nous avons fait pousser des jardins et le grain qu’on moissonne |
Muhammad Hamidullah Et Nous avons fait descendre du ciel une eau benie, avec laquelle Nous avons fait pousser des jardins et le grain qu'on moissonne |
Muhammad Hamidullah Et Nous avons fait descendre du ciel une eau bénie, avec laquelle Nous avons fait pousser des jardins et le grain qu'on moissonne |
Rashid Maash Nous faisons descendre du ciel une eau benie par laquelle Nous faisons pousser des vergers et des cereales qui seront bientot moissonnees |
Rashid Maash Nous faisons descendre du ciel une eau bénie par laquelle Nous faisons pousser des vergers et des céréales qui seront bientôt moissonnées |
Shahnaz Saidi Benbetka Et Nous faisons descendre du ciel une eau bienfaisante par laquelle Nous faisons pousser des vergers et des graines cerealieres |
Shahnaz Saidi Benbetka Et Nous faisons descendre du ciel une eau bienfaisante par laquelle Nous faisons pousser des vergers et des graines céréalières |