Quran with Spanish translation - Surah Al-hadid ayat 23 - الحدِيد - Page - Juz 27
﴿لِّكَيۡلَا تَأۡسَوۡاْ عَلَىٰ مَا فَاتَكُمۡ وَلَا تَفۡرَحُواْ بِمَآ ءَاتَىٰكُمۡۗ وَٱللَّهُ لَا يُحِبُّ كُلَّ مُخۡتَالٖ فَخُورٍ ﴾
[الحدِيد: 23]
﴿لكيلا تأسوا على ما فاتكم ولا تفرحوا بما آتاكم والله لا يحب﴾ [الحدِيد: 23]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. No os desespereis por lo que no habeis conseguido y no os regocijeis por lo que se os ha concedido. Ciertamente Allah no ama a los arrogantes, jactanciosos |
Islamic Foundation (Eso es) para que no os entristezcais por lo que no habeis logrado y para que no os alegreis por lo que se os ha concedido; y Al-lah no ama a los altivos presuntuosos |
Islamic Foundation (Eso es) para que no os entristezcáis por lo que no habéis logrado y para que no os alegréis por lo que se os ha concedido; y Al-lah no ama a los altivos presuntuosos |
Islamic Foundation (Eso es) para que no se entristezcan por lo que no han logrado y para que no se alegren por lo que se les ha concedido; y Al-lah no ama a los altivos presuntuosos |
Islamic Foundation (Eso es) para que no se entristezcan por lo que no han logrado y para que no se alegren por lo que se les ha concedido; y Al-lah no ama a los altivos presuntuosos |
Julio Cortes Para que no desespereis si no conseguis algo y para que no os regocijeis si lo conseguis. Ala no ama a nadie que sea presumido, jactancioso |
Julio Cortes Para que no desesperéis si no conseguís algo y para que no os regocijéis si lo conseguís. Alá no ama a nadie que sea presumido, jactancioso |