×

In order that you may not be sad over matters that you 57:23 English translation

Quran infoEnglishSurah Al-hadid ⮕ (57:23) ayat 23 in English

57:23 Surah Al-hadid ayat 23 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Al-hadid ayat 23 - الحدِيد - Page - Juz 27

﴿لِّكَيۡلَا تَأۡسَوۡاْ عَلَىٰ مَا فَاتَكُمۡ وَلَا تَفۡرَحُواْ بِمَآ ءَاتَىٰكُمۡۗ وَٱللَّهُ لَا يُحِبُّ كُلَّ مُخۡتَالٖ فَخُورٍ ﴾
[الحدِيد: 23]

In order that you may not be sad over matters that you fail to get, nor rejoice because of that which has been given to you. And Allah likes not prideful boasters

❮ Previous Next ❯

ترجمة: لكيلا تأسوا على ما فاتكم ولا تفرحوا بما آتاكم والله لا يحب, باللغة الإنجليزية

﴿لكيلا تأسوا على ما فاتكم ولا تفرحوا بما آتاكم والله لا يحب﴾ [الحدِيد: 23]

Al Bilal Muhammad Et Al
In order that you may not despair over opportunities that missed you, nor exult over favors bestowed upon you, for God does not love any vain boaster
Ali Bakhtiari Nejad
So that you do not be sad over what slips away from you (or what you lose) and not to be overjoyed about what He gives you. And God does not like any selfish show off
Ali Quli Qarai
so that you may not grieve for what escapes you, nor boast for what comes your way, and Allah does not like any swaggering braggart
Ali Unal
So that you may not grieve for what has escaped you, nor exult because of what God has granted you: God does not love anyone proud and boastful –
Hamid S Aziz
So that you may not grieve for what has escaped you, nor be exultant at what He has given you; and Allah does not love any arrogant boaster
John Medows Rodwell
Lest ye distress yourselves if good things escape you, and be over joyous for what falleth to your share. God loveth not the presumptuous, the boaster
Literal
In order that you not grieve/sadden/sorrow for what passed/missed your permanently, and do not rejoice/delight with what He gave you, and God does not love/like every/each conceited/arrogant, proud/ arrogant (person)
Mir Anees Original
(You are informed of this) so that you may not despair over (matters) which have gone out of your hands (i.e. your failures) nor be exultant because of that which He has given you (of success). And Allah does not like all those who are proud, boastful
Mir Aneesuddin
(You are informed of this) so that you may not despair over (matters) which have gone out of your hands (i.e. your failures) nor be exultant because of that which He has given you (of success). And God does not like all those who are proud, boastful
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek