Quran with German translation - Surah Al-hadid ayat 23 - الحدِيد - Page - Juz 27
﴿لِّكَيۡلَا تَأۡسَوۡاْ عَلَىٰ مَا فَاتَكُمۡ وَلَا تَفۡرَحُواْ بِمَآ ءَاتَىٰكُمۡۗ وَٱللَّهُ لَا يُحِبُّ كُلَّ مُخۡتَالٖ فَخُورٍ ﴾
[الحدِيد: 23]
﴿لكيلا تأسوا على ما فاتكم ولا تفرحوا بما آتاكم والله لا يحب﴾ [الحدِيد: 23]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul auf daß ihr euch nicht darüber betrüben möget, was euch entging, noch darüber frohlocken möget, was Er euch gegeben hat. Und Allah liebt keinen der eingebildeten Prahler |
Adel Theodor Khoury (Dies), damit ihr nicht traurig seid uber das, was euch entgangen ist, und euch nicht (zu sehr) der Freude hingebt uber das, was Er euch hat zukommen lassen. Und Gott liebt niemanden, der eingebildet und prahlerisch ist |
Adel Theodor Khoury (Dies), damit ihr nicht traurig seid über das, was euch entgangen ist, und euch nicht (zu sehr) der Freude hingebt über das, was Er euch hat zukommen lassen. Und Gott liebt niemanden, der eingebildet und prahlerisch ist |
Amir Zaidan Damit ihr nicht trauert um das, was euch entgangen ist, und euch nicht ubermaßig freut uber das, was euch gewahrt wurde. Und ALLAH liebt nicht jeden sich wichtigtuenden Prahler |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas damit ihr nicht betrübt seid über das, was euch entgangen ist, und euch nicht (zu sehr) freut über das, was Er euch gegeben hat. Und Allah liebt niemanden, der eingebildet und prahlerisch ist |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas damit ihr nicht betrubt seid uber das, was euch entgangen ist, und euch nicht (zu sehr) freut uber das, was Er euch gegeben hat. Und Allah liebt niemanden, der eingebildet und prahlerisch ist |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas damit ihr nicht betrübt seid über das, was euch entgangen ist, und euch nicht (zu sehr) freut über das, was Er euch gegeben hat. Und Allah liebt niemanden, der eingebildet und prahlerisch ist |