Quran with Spanish translation - Surah Al-An‘am ayat 146 - الأنعَام - Page - Juz 8
﴿وَعَلَى ٱلَّذِينَ هَادُواْ حَرَّمۡنَا كُلَّ ذِي ظُفُرٖۖ وَمِنَ ٱلۡبَقَرِ وَٱلۡغَنَمِ حَرَّمۡنَا عَلَيۡهِمۡ شُحُومَهُمَآ إِلَّا مَا حَمَلَتۡ ظُهُورُهُمَآ أَوِ ٱلۡحَوَايَآ أَوۡ مَا ٱخۡتَلَطَ بِعَظۡمٖۚ ذَٰلِكَ جَزَيۡنَٰهُم بِبَغۡيِهِمۡۖ وَإِنَّا لَصَٰدِقُونَ ﴾
[الأنعَام: 146]
﴿وعلى الذين هادوا حرمنا كل ذي ظفر ومن البقر والغنم حرمنا عليهم﴾ [الأنعَام: 146]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Y a los judios les prohibimos los animales de pezunas partidas, y la grasa de ganado bovino y ovino, excepto la [grasa] que tengan en los lomos, en las entranas, o adheridas a los huesos. Esto es en castigo a su rebeldia, y ciertamente somos sinceros [en lo que decimos y prometemos] |
Islamic Foundation Y prohibimos a los judios todo animal (rumiante) cuya pezuna no estuviera dividida. Y les prohibimos la grasa de la vaca y de la oveja, salvo la adherida al lomo del animal, a las entranas o la que esta mezclada con el hueso. Asi es como los castigamos por su rebeldia. Y somos veraces (en lo que te informamos, ¡oh, Muhammad) |
Islamic Foundation Y prohibimos a los judíos todo animal (rumiante) cuya pezuña no estuviera dividida. Y les prohibimos la grasa de la vaca y de la oveja, salvo la adherida al lomo del animal, a las entrañas o la que está mezclada con el hueso. Así es como los castigamos por su rebeldía. Y somos veraces (en lo que te informamos, ¡oh, Muhammad) |
Islamic Foundation Y prohibimos a los judios todo animal (rumiante) cuya pezuna no estuviera dividida. Y les prohibimos la grasa de la vaca y de la oveja, salvo la adherida al lomo del animal, a las entranas o la que esta mezclada con el hueso. Asi es como los castigamos por su rebeldia. Y somos veraces (en lo que te informamos, ¡oh, Muhammad) |
Islamic Foundation Y prohibimos a los judíos todo animal (rumiante) cuya pezuña no estuviera dividida. Y les prohibimos la grasa de la vaca y de la oveja, salvo la adherida al lomo del animal, a las entrañas o la que está mezclada con el hueso. Así es como los castigamos por su rebeldía. Y somos veraces (en lo que te informamos, ¡oh, Muhammad) |
Julio Cortes A los judios les prohibimos toda bestia ungulada y la grasa de ganado bovino y de ganado menor, excepto la que tengan en los lomos o en las entranas o la mezclada con los huesos. Asi les retribuimos por su rebeldia. Decimos, si, la verdad |
Julio Cortes A los judíos les prohibimos toda bestia ungulada y la grasa de ganado bovino y de ganado menor, excepto la que tengan en los lomos o en las entrañas o la mezclada con los huesos. Así les retribuimos por su rebeldía. Decimos, sí, la verdad |