Quran with Turkish translation - Surah Al-An‘am ayat 146 - الأنعَام - Page - Juz 8
﴿وَعَلَى ٱلَّذِينَ هَادُواْ حَرَّمۡنَا كُلَّ ذِي ظُفُرٖۖ وَمِنَ ٱلۡبَقَرِ وَٱلۡغَنَمِ حَرَّمۡنَا عَلَيۡهِمۡ شُحُومَهُمَآ إِلَّا مَا حَمَلَتۡ ظُهُورُهُمَآ أَوِ ٱلۡحَوَايَآ أَوۡ مَا ٱخۡتَلَطَ بِعَظۡمٖۚ ذَٰلِكَ جَزَيۡنَٰهُم بِبَغۡيِهِمۡۖ وَإِنَّا لَصَٰدِقُونَ ﴾
[الأنعَام: 146]
﴿وعلى الذين هادوا حرمنا كل ذي ظفر ومن البقر والغنم حرمنا عليهم﴾ [الأنعَام: 146]
Abdulbaki Golpinarli Biz, Yahudilere, tırnakları bulunan butun hayvanları ve sırtlarına yapısmıs, yahut kemiklerine sıvanmıs, yahut da bagırsaklarına karısmıs olan yaglardan baska sıgır ve koyunun tekmil yaglarını haram etmistik. Bu da, isyanlarından dolayı onlara verdigimiz ceza yuzundendi ve suphe yok ki biz, sozumuzde dogruyuz |
Adem Ugur Yahudilere butun tırnaklı hayvanları haram kıldık. Sırtlarında yahut bagırsaklarında tasıdıkları ya da kemige karısan yaglar haric olmak uzere sıgır ve koyunun ic yaglarını da onlara haram kıldık. Bu, zulumleri yuzunden onlara verdigimiz cezadır. Biz elbette dogru soyleyeniz |
Adem Ugur Yahudilere bütün tırnaklı hayvanları haram kıldık. Sırtlarında yahut bağırsaklarında taşıdıkları ya da kemiğe karışan yağlar hariç olmak üzere sığır ve koyunun iç yağlarını da onlara haram kıldık. Bu, zulümleri yüzünden onlara verdiğimiz cezâdır. Biz elbette doğru söyleyeniz |
Ali Bulac Yahudi olanlara her tırnaklı (hayvanı) haram kıldık. Sıgırlardan ve koyunlardan, sırtlarına veya bagırsaklarına yapısan veya kemige karısanlar dısında ic yaglarını da onlara haram kıldık. 'Azgınlık ve hakka tecavuzde bulunmaları' nedeniyle onları boyle cezalandırdık. Biz suphesiz dogru olanlarız |
Ali Bulac Yahudi olanlara her tırnaklı (hayvanı) haram kıldık. Sığırlardan ve koyunlardan, sırtlarına veya bağırsaklarına yapışan veya kemiğe karışanlar dışında iç yağlarını da onlara haram kıldık. 'Azgınlık ve hakka tecavüzde bulunmaları' nedeniyle onları böyle cezalandırdık. Biz şüphesiz doğru olanlarız |
Ali Fikri Yavuz Biz, Yahudi’lere tırnaklı hayvanların hepsini haram ettik. Sıgır ve koyunun ic yaglarını da kendilerine haram yaptık. Bunların sırtlarına veya bagırsaklarına yapısan, yahut kemiklerine karısan yaglar mustesnadır. Bu haramı onlara, zulumlerinden dolayı ceza olarak yaptık. Suphe yok ki biz, her hususta sadıkız |
Ali Fikri Yavuz Biz, Yahudî’lere tırnaklı hayvanların hepsini haram ettik. Sığır ve koyunun iç yağlarını da kendilerine haram yaptık. Bunların sırtlarına veya bağırsaklarına yapışan, yahut kemiklerine karışan yağlar müstesnadır. Bu haramı onlara, zulümlerinden dolayı ceza olarak yaptık. Şüphe yok ki biz, her hususta sadıkız |
Celal Y Ld R M Yahudi (dininden) olanlara da (Tevrat´da) her tırnaklı olan hayvanı haram kıldık. Sıgır ve koyunların da sırtlarında veya bagırsaklarında veya kemige karısık bulunan yaglar dısında ic yaglarını haram kıldık. Bu, asırı gidip ilahi sınırları asmalarından, insan haklarına el uzatmalarından dolayı onlara verdigimiz bir cezadır ve elbette biz dogrularızdır |
Celal Y Ld R M Yahudî (dininden) olanlara da (Tevrat´da) her tırnaklı olan hayvanı haram kıldık. Sığır ve koyunların da sırtlarında veya bağırsaklarında veya kemiğe karışık bulunan yağlar dışında iç yağlarını haram kıldık. Bu, aşırı gidip ilâhî sınırları aşmalarından, insan haklarına el uzatmalarından dolayı onlara verdiğimiz bir cezadır ve elbette biz doğrularızdır |