Quran with Spanish translation - Surah Al-An‘am ayat 35 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿وَإِن كَانَ كَبُرَ عَلَيۡكَ إِعۡرَاضُهُمۡ فَإِنِ ٱسۡتَطَعۡتَ أَن تَبۡتَغِيَ نَفَقٗا فِي ٱلۡأَرۡضِ أَوۡ سُلَّمٗا فِي ٱلسَّمَآءِ فَتَأۡتِيَهُم بِـَٔايَةٖۚ وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ لَجَمَعَهُمۡ عَلَى ٱلۡهُدَىٰۚ فَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡجَٰهِلِينَ ﴾
[الأنعَام: 35]
﴿وإن كان كبر عليك إعراضهم فإن استطعت أن تبتغي نفقا في الأرض﴾ [الأنعَام: 35]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Aunque te resulte muy penoso que se nieguen a creer, por mas que busques a traves de un tunel en la tierra o de una escalera en el cielo una prueba para que crean no podras hacerles creer. Si Allah hubiese querido les habria guiado a todos. No te apenes por los que no creen |
Islamic Foundation Y si te resulta dificil aceptar su rechazo (¡oh, Muhammad!), si puedes encontrar un tunel bajo tierra o una escalera para llegar al cielo y traerles una prueba (hazlo)[206]. Si Al-lah hubiese querido, los habria guiado a todos; no seas, pues, de los ignorantes |
Islamic Foundation Y si te resulta difícil aceptar su rechazo (¡oh, Muhammad!), si puedes encontrar un túnel bajo tierra o una escalera para llegar al cielo y traerles una prueba (hazlo)[206]. Si Al-lah hubiese querido, los habría guiado a todos; no seas, pues, de los ignorantes |
Islamic Foundation Y si te resulta dificil aceptar su rechazo (¡oh, Muhammad!), si puedes encontrar un tunel bajo tierra o una escalera para llegar al cielo y traerles una prueba (hazlo)[206]. Si Al-lah hubiese querido, los habria guiado a todos; no seas, pues, de los ignorantes |
Islamic Foundation Y si te resulta difícil aceptar su rechazo (¡oh, Muhammad!), si puedes encontrar un túnel bajo tierra o una escalera para llegar al cielo y traerles una prueba (hazlo)[206]. Si Al-lah hubiese querido, los habría guiado a todos; no seas, pues, de los ignorantes |
Julio Cortes Y si te resulta duro que se alejen, auque pudieras encontrar un agujero en la tierra o una escala en el cielo para traerles un signo,... Ala, si hubiera querido, les habria congregado a todos para dirigirles. ¡No seas, pues, de los ignorantes |
Julio Cortes Y si te resulta duro que se alejen, auque pudieras encontrar un agujero en la tierra o una escala en el cielo para traerles un signo,... Alá, si hubiera querido, les habría congregado a todos para dirigirles. ¡No seas, pues, de los ignorantes |