Quran with Hindi translation - Surah Al-An‘am ayat 35 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿وَإِن كَانَ كَبُرَ عَلَيۡكَ إِعۡرَاضُهُمۡ فَإِنِ ٱسۡتَطَعۡتَ أَن تَبۡتَغِيَ نَفَقٗا فِي ٱلۡأَرۡضِ أَوۡ سُلَّمٗا فِي ٱلسَّمَآءِ فَتَأۡتِيَهُم بِـَٔايَةٖۚ وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ لَجَمَعَهُمۡ عَلَى ٱلۡهُدَىٰۚ فَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡجَٰهِلِينَ ﴾
[الأنعَام: 35]
﴿وإن كان كبر عليك إعراضهم فإن استطعت أن تبتغي نفقا في الأرض﴾ [الأنعَام: 35]
Maulana Azizul Haque Al Umari aur yadi aapako unakee vimukhata bhaaree lag rahee hai, to yadi aapase ho sake, to dharatee mein koee surang khoj len athava aakaash mein koee seedhee laga len, phir unake paas koee nishaanee (chamatkaar) la den aur yadi allaah chaahe, to inhen maargadarshan par ekatr kar de. atah aap kadaapi agyaanon mein na hon |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed aur yadi unakee vimukhata tumhaare lie asahaneey hai, to yadi tumase ho sake ki dharatee mein koee surang ya aakaash mein koee seedhee dhoondh nikaalo aur unake paas koee nishaanee le aao, to (aisa kar dekho), yadi allaah chaahata to un sabako seedhe maarg par ikattha kar deta. atah tum ujadd aur naadaan na banana |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed और यदि उनकी विमुखता तुम्हारे लिए असहनीय है, तो यदि तुमसे हो सके कि धरती में कोई सुरंग या आकाश में कोई सीढ़ी ढूँढ़ निकालो और उनके पास कोई निशानी ले आओ, तो (ऐसा कर देखो), यदि अल्लाह चाहता तो उन सबको सीधे मार्ग पर इकट्ठा कर देता। अतः तुम उजड्ड और नादान न बनना |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi agarache un logon kee radagiradaanee (munh pherana) tum par shaaq zarur hai (lekin) agar tumhaara bas chale to zameen ke andar koee suragan dhandh nikaalo ya aasamaan mein seedhee lagao aur unhen koee maujiza la dikhao (to ye bhee kar dekho) agar khuda chaahata to un sab ko raahe raast par ikattha kar deta (magar vah to imtihaan karata hai) bas (dekho) tum haragiz zaalimon mein (shaamil) na hona |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi अगरचे उन लोगों की रदगिरदानी (मुँह फेरना) तुम पर शाक़ ज़रुर है (लेकिन) अगर तुम्हारा बस चले तो ज़मीन के अन्दर कोई सुरगं ढँढ निकालो या आसमान में सीढ़ी लगाओ और उन्हें कोई मौजिज़ा ला दिखाओ (तो ये भी कर देखो) अगर ख़ुदा चाहता तो उन सब को राहे रास्त पर इकट्ठा कर देता (मगर वह तो इम्तिहान करता है) बस (देखो) तुम हरगिज़ ज़ालिमों में (शामिल) न होना |