Quran with Spanish translation - Surah At-Taghabun ayat 7 - التغَابُن - Page - Juz 28
﴿زَعَمَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَن لَّن يُبۡعَثُواْۚ قُلۡ بَلَىٰ وَرَبِّي لَتُبۡعَثُنَّ ثُمَّ لَتُنَبَّؤُنَّ بِمَا عَمِلۡتُمۡۚ وَذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرٞ ﴾
[التغَابُن: 7]
﴿زعم الذين كفروا أن لن يبعثوا قل بلى وربي لتبعثن ثم لتنبؤن﴾ [التغَابُن: 7]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Los incredulos creen que no seran resucitados. Diles [¡Oh, Muhammad!]: ¡[Juro] Por mi Senor que asi sera! Sereis resucitados, y luego se os informara de cuanto hicisteis. Y sabed que ello es facil para Allah |
Islamic Foundation Quienes niegan la verdad alegan que no resucitaran.Diles (¡oh, Muhammad!): «Por Al-lah que resucitareis, y despues se os informara de lo que hicisteis; y eso es facil para Al-lah» |
Islamic Foundation Quienes niegan la verdad alegan que no resucitarán.Diles (¡oh, Muhammad!): «Por Al-lah que resucitaréis, y después se os informará de lo que hicisteis; y eso es fácil para Al-lah» |
Islamic Foundation Quienes niegan la verdad alegan que no resucitaran. Diles (¡oh, Muhammad!): “Por Al-lah que resucitaran, y despues se les informara de lo que hicieron; y eso es facil para Al-lah” |
Islamic Foundation Quienes niegan la verdad alegan que no resucitarán. Diles (¡oh, Muhammad!): “Por Al-lah que resucitarán, y después se les informará de lo que hicieron; y eso es fácil para Al-lah” |
Julio Cortes Los infieles pretenden que no van a ser resucitados. Di: «¡Claro que si, por mi Senor!, que habeis de ser resucitados y, luego, habeis de ser informados de lo que hicisteis. Es cosa facil para Ala» |
Julio Cortes Los infieles pretenden que no van a ser resucitados. Di: «¡Claro que sí, por mi Señor!, que habéis de ser resucitados y, luego, habéis de ser informados de lo que hicisteis. Es cosa fácil para Alá» |