Quran with Russian translation - Surah At-Taghabun ayat 7 - التغَابُن - Page - Juz 28
﴿زَعَمَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَن لَّن يُبۡعَثُواْۚ قُلۡ بَلَىٰ وَرَبِّي لَتُبۡعَثُنَّ ثُمَّ لَتُنَبَّؤُنَّ بِمَا عَمِلۡتُمۡۚ وَذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرٞ ﴾
[التغَابُن: 7]
﴿زعم الذين كفروا أن لن يبعثوا قل بلى وربي لتبعثن ثم لتنبؤن﴾ [التغَابُن: 7]
Abu Adel Утверждают те, которые стали неверующими, что они никогда не будут воскрешены. Скажи (им) (о, Пророк): «Наоборот, клянусь Господом моим, вы однозначно будете воскрешены, потом вам непременно будет сообщено то, что вы совершили (в земной жизни), и это для Аллаха легко» |
Elmir Kuliev Neveruyushchiye polagayut, chto oni ne budut voskresheny. Skazhi: «Naprotiv, klyanus' moim Gospodom, vy nepremenno budete voskresheny, a zatem vam nepremenno soobshchat o tom, chto vy sovershili. Eto dlya Allakha legko» |
Elmir Kuliev Неверующие полагают, что они не будут воскрешены. Скажи: «Напротив, клянусь моим Господом, вы непременно будете воскрешены, а затем вам непременно сообщат о том, что вы совершили. Это для Аллаха легко» |
Gordy Semyonovich Sablukov Nevernyye dumayut: "Ne byvat' tomu, chtoby oni byli voskresheny!" Skazhi: "Net, klyanus' Gospodom moim: verno budete voskresheny vy i vam vozvestitsya chto sdelali vy. Eto dlya Boga legko |
Gordy Semyonovich Sablukov Неверные думают: "Не бывать тому, чтобы они были воскрешены!" Скажи: "Нет, клянусь Господом моим: верно будете воскрешены вы и вам возвестится что сделали вы. Это для Бога легко |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Utverzhdayut te, kotoryye uverovali, chto oni nikogda ne budut voskresheny. Skazhi: "Da, klyanus' Gospodom moim, vy budete voskresheny, potom vam budet soobshcheno to, chto vy sovershili, i eto dlya Allakha legko |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Утверждают те, которые уверовали, что они никогда не будут воскрешены. Скажи: "Да, клянусь Господом моим, вы будете воскрешены, потом вам будет сообщено то, что вы совершили, и это для Аллаха легко |