Quran with Spanish translation - Surah At-Taubah ayat 68 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ وَٱلۡمُنَٰفِقَٰتِ وَٱلۡكُفَّارَ نَارَ جَهَنَّمَ خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ هِيَ حَسۡبُهُمۡۚ وَلَعَنَهُمُ ٱللَّهُۖ وَلَهُمۡ عَذَابٞ مُّقِيمٞ ﴾
[التوبَة: 68]
﴿وعد الله المنافقين والمنافقات والكفار نار جهنم خالدين فيها هي حسبهم ولعنهم﴾ [التوبَة: 68]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Allah ha prometido a los hipocritas, a las hipocritas y a los incredulos que seran castigados con el fuego del Infierno donde sufriran eternamente; esto sera suficiente [castigo] para ellos. Allah les maldecira, y recibiran un castigo permanente |
Islamic Foundation Al-lah ha prometido a los hipocritas, a las hipocritas y a quienes rechazan la verdad el fuego del infierno donde permaneceran eternamente. Eso les bastara como castigo, y Al-lah los expulsara de Su misericordia; y sufriran un suplicio perpetuo |
Islamic Foundation Al-lah ha prometido a los hipócritas, a las hipócritas y a quienes rechazan la verdad el fuego del infierno donde permanecerán eternamente. Eso les bastará como castigo, y Al-lah los expulsará de Su misericordia; y sufrirán un suplicio perpetuo |
Islamic Foundation Al-lah ha prometido a los hipocritas, a las hipocritas y a quienes rechazan la verdad el fuego del Infierno donde permaneceran eternamente. Eso les bastara como castigo, y Al-lah los expulsara de Su misericordia y sufriran un suplicio perpetuo |
Islamic Foundation Al-lah ha prometido a los hipócritas, a las hipócritas y a quienes rechazan la verdad el fuego del Infierno donde permanecerán eternamente. Eso les bastará como castigo, y Al-lah los expulsará de Su misericordia y sufrirán un suplicio perpetuo |
Julio Cortes Ala ha amenazado a los hipocritas, a las hipocritas y a los infieles con el fuego de la gehena, en el que estaran eternamente. Les bastara. ¡Que Ala les maldiga! Tendran un castigo permanente |
Julio Cortes Alá ha amenazado a los hipócritas, a las hipócritas y a los infieles con el fuego de la gehena, en el que estarán eternamente. Les bastará. ¡Qué Alá les maldiga! Tendrán un castigo permanente |