Quran with French translation - Surah At-Taubah ayat 68 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ وَٱلۡمُنَٰفِقَٰتِ وَٱلۡكُفَّارَ نَارَ جَهَنَّمَ خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ هِيَ حَسۡبُهُمۡۚ وَلَعَنَهُمُ ٱللَّهُۖ وَلَهُمۡ عَذَابٞ مُّقِيمٞ ﴾
[التوبَة: 68]
﴿وعد الله المنافقين والمنافقات والكفار نار جهنم خالدين فيها هي حسبهم ولعنهم﴾ [التوبَة: 68]
Islamic Foundation Allah a promis aux hommes et femmes hypocrites ainsi qu’aux mecreants, le Feu de la Gehenne : la ils sejourneront pour l’eternite. Que cela leur suffise ! Allah les a maudits, et ils auront un supplice constant |
Islamic Foundation Allah a promis aux hommes et femmes hypocrites ainsi qu’aux mécréants, le Feu de la Géhenne : là ils séjourneront pour l’éternité. Que cela leur suffise ! Allah les a maudits, et ils auront un supplice constant |
Muhammad Hameedullah Aux hypocrites, hommes et femmes, et aux mecreants, Allah a promis le feu de l’Enfer pour qu’ils y demeurent eternellement. C’est suffisant pour eux. Allah les a maudits. Et pour eux, il y aura un chatiment permanent |
Muhammad Hamidullah Aux hypocrites, hommes et femmes, et aux mecreants, Allah a promis le feu de l'Enfer pour qu'ils y demeurent eternellement. C'est suffisant pour eux. Allah les a maudits. Et pour eux, il y aura un chatiment permanent |
Muhammad Hamidullah Aux hypocrites, hommes et femmes, et aux mécréants, Allah a promis le feu de l'Enfer pour qu'ils y demeurent éternellement. C'est suffisant pour eux. Allah les a maudits. Et pour eux, il y aura un châtiment permanent |
Rashid Maash Allah a promis aux hypocrites, hommes et femmes, et aux infideles, le feu de la Gehenne ou leur supplice sera eternel. Chatiment amplement suffisant pour ces etres maudits par Allah et voues a des tourments perpetuels |
Rashid Maash Allah a promis aux hypocrites, hommes et femmes, et aux infidèles, le feu de la Géhenne où leur supplice sera éternel. Châtiment amplement suffisant pour ces êtres maudits par Allah et voués à des tourments perpétuels |
Shahnaz Saidi Benbetka Dieu a promis aux hypocrites, qu’ils soient hommes ou femmes, ainsi qu’aux denegateurs, le feu de la Gehenne, ou ils sejourneront pour l’eternite. Elle (la Gehenne) est leur juste chatiment. Dieu les a maudits et leur supplice sera permanent |
Shahnaz Saidi Benbetka Dieu a promis aux hypocrites, qu’ils soient hommes ou femmes, ainsi qu’aux dénégateurs, le feu de la Géhenne, où ils séjourneront pour l’éternité. Elle (la Géhenne) est leur juste châtiment. Dieu les a maudits et leur supplice sera permanent |