×

The fact is that: they deny the Quran and assert that it 10:39 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah Yunus ⮕ (10:39) ayat 39 in Tafsir_English

10:39 Surah Yunus ayat 39 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah Yunus ayat 39 - يُونس - Page - Juz 11

﴿بَلۡ كَذَّبُواْ بِمَا لَمۡ يُحِيطُواْ بِعِلۡمِهِۦ وَلَمَّا يَأۡتِهِمۡ تَأۡوِيلُهُۥۚ كَذَٰلِكَ كَذَّبَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۖ فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلظَّٰلِمِينَ ﴾
[يُونس: 39]

The fact is that: they deny the Quran and assert that it is false without deliberating on its divine discourse and without knowledge of its precepts, nor has its interpretation been given yet. Similarly reacted their predecessors under the vexations of their minds, and you can see the fatal consequence of the wrongful of actions

❮ Previous Next ❯

ترجمة: بل كذبوا بما لم يحيطوا بعلمه ولما يأتهم تأويله كذلك كذب الذين, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿بل كذبوا بما لم يحيطوا بعلمه ولما يأتهم تأويله كذلك كذب الذين﴾ [يُونس: 39]

Dr Kamal Omar
Nay! They have denied which they did not comprehend in the knowledge thereof, and yet the true understanding of it has not come to them. The same way denied those who (went) before them. Then ponder what was the final end of the transgressors
Dr Laleh Bakhtiar
Nay! They denied the knowledge that they comprehend not while approaches them not the interpretation. Thus, those who were before them denied. So look on how had been the Ultimate End of the ones who are unjust
Dr Munir Munshey
Actually, they rejected that, (the Qur´an), which they failed to comprehend. Its full significance has yet not dawned upon them. Those before them, too, had rejected! So, observe their fate! What became of the evildoers
Edward Henry Palmer
Yet they call that a lie, the knowledge of which they cannot compass, while its interpretation has not yet come to them; so did those before them charge with lying, and see what was the end of the unjust
Farook Malik
Nay! They do not believe that which they cannot grasp, for they have not yet seen its prophecy fulfilled. The same way those who passed before them disbelieved. But see what was the end of the wrongdoers
George Sale
But they have charged that with falsehood, the knowledge whereof they do not comprehend, neither hath the interpretation thereof come unto them. In the same manner did those who were before them, accuse their prophets of imposture; but behold, what was the end of the unjust
Maududi
In fact they arbitrarily rejected as false whatever they failed to comprehend and whose final sequel was not apparent to them. Likewise had their predecessors rejected the truth, declaring it falsehood. Do observe, then, what was the end of the wrong-doers
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek